Беседа:Картоф

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия
Статията Картоф е част от един или повече проекти:
Оценка Важност Проект
Статия от клас A Клас A Статия от клас C Средна 1000 статии: подобряване на 1000 основни статии с универсална значимост.

Клубенови и кореноплодни растения едно и също ли е? Ако не е, защо е направено пренасочването. Ако е, защо е сменен единия с другия термин? --Емил Петков 10:11, 7 септември 2006 (UTC)[отговор]

Клубенови и кореноплодни не е едно и също (виж Кореноплодни култури и Клубеноплодни култури на сайта www.znam.bg, където е "Енциколпедия А-Я" , единствена енциклопедия в нета на БАН) Във всички до сега издадени в България енциклопедии названието на статята е "Картофи" (има го също и в www.znam.bg, проверил съм и в още други две). (--Прон 11:45, 7 септември 2006 (UTC))[отговор]

В таблицата за хранителната стойност на картофите при превода от англ. е пропуснат важен текст в края – че процентите се отнасят за препоръчваните в САЩ дневни дози за възрастни. Иначе буди недоумение как напр. витамин С със своите 20 мг има 33% от 100 г. --George 12:17, 14 септември 2006 (UTC)[отговор]

Шаблонът не е напълно завършен. --Емил Петков 12:19, 14 септември 2006 (UTC)[отговор]

Струва ми се, че при топлинна обработка (готвене) на картофа се разрушава не нишестето, а молекулата, в която то "плува".--George 09:26, 15 септември 2006 (UTC)[отговор]

Этимология слова[редактиране на кода]

Согласно исследованиям А. Н. Погребного-Александрова (Pogrebnoj-Alexandroff является этническим немцем и русским учёным, поэтом и писателем современности, выросшим в Казахстане среди тюркско-говорящего, а также многонационального и русского нселения) в этимологии слова «картофель» необходимо заметить, что в немецком языке слово не происходит от названия земляных грибов «трюфеля», как это писал Фасмер и ошибочно переписано в различных разделах Википедии (начиная с русской). По памяти о школьной програме прошлого века необходимо вспомнить или напомнить некоторым, что в переводе слова картофель употреблялось и значение «земляное яблоко» — о чём составители новых словарей забыли (или не знали по причине невнимательности на уроках). Так картофель назывался и в некоторых районах России. Анализ словосоставляющих, период распространения растения и исторические события того времени, продемонстрировали, что:

Erdapfel / Kartoffel — не что иное, как именно — «земляное (грязное) или чёртово яблоко».

Этимология немецкого слова Kartoffel

  • «Kar» (санскрит) — действо;
  • «kara» (тюрк. кочевников Евро-Азии) — чёрный (роковой) и (санскрит) — божественное или высшее наказание;
  • «fel» — желчь (горечь);
  • «to» и «tof» — направление и/или своего рода «начало» действа;
  • «Toffel» или «Tifeltofel» — чертыхание (проклятие или упоминание чёрта)

Увидев эти пояснения у вас самих могут возникнуть мысли с ответом на вопрос — «почему?». Но необходимо обратить внимание, что в течении одного-двух покалений в Германии от голода, войн и болезней (чумы) погибло более половины немецкоговорящего населения, а некоторые территории опустошены совершенно. Не мудрено, что многое могли забыть и не знать впоследствии.