Беседа:Моист фон Липуиг

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Мокр фон Ментебрад[редактиране на кода]

Книгата „Пощоряване“, в официалния си превод от Йоханна Разпопова, е с име на герой Мойст фон Липуиг. Издателство „Вузев“ е свалило от продажба книгата. В ново издание, който предстои да бъде издаден с нов превод, както и в следващи книги с този главен герой (които вече са издадени): „Опаричване“ и „Под пара“, той се нарича Мокр фон Ментебрад. Не трябва ли името на тази страница в Уикипедия да е Мокр фон Ментебрад? Mimiyokihni (беседа) 14:29, 10 април 2023 (UTC)[отговор]

Mimiyokihni, за името на статията Ви отговорих на беседата на Ted Masters, но да добавя тук че в този случай е добре да се укажат и двете имена в статията с уточнение че в първото издание е транскрибирано като Моист Фон Липуиг докато в последващите е преведено заради играта на думи така характерна за Тери Пратчет. В случая от на английски: moist (влага), на английски: lipwig (портманто́ от устна и перука). Същото е и с много други негови герои като Силен В Ръката, Сите О'Бери, Керът Айрънфаундърсън, Тифани Сболки и т.н. Друг е въпроса дали трябва да има отделна статия за всеки от тях. В английската има само за някои. Сале (беседа) 15:14, 31 август 2023 (UTC)[отговор]