Беседа:Пинк Флойд

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

_Не_ по темата[редактиране на кода]

Мислите ли, че по принцип при превод на имена (пример: The Great Gig in the Sky) трябва да се спазват правилата за главни букви на съответните езици? Според мен in и the трябва да са Ин/Дъ, а не ин/дъ, тъй като щом са транслитерирани, тяхната функция на предлог/определителен член отпада - а в английския заради това те са с малка буква. --Webkid 18:55, 18 май 2004 (UTC)[отговор]

Направил съм го по интуиция, а не поради някакви знания:) Всъщност, с този въпрос се сблъсквам теоретично за пръв път. Досега смятах, че щом транскрибирам английски заглавия, формално се предават както в оригинала, т.е., където има главни или малки букви, си остават. Обаче това е лично мое мнение, никъде не съм чел нещо по този въпрос. Един компромисен вариант в случая е: Грейт гиг ин дъ скай. Ако някой има повече информация по този въпрос, ще съм му благодарен да я сподели.--Хари 19:56, 18 май 2004 (UTC)[отговор]
Може би наистина всичко е въпрос на интуиция.. просто се замислих. :)) --Webkid 21:41, 18 май 2004 (UTC)[отговор]

Преводът и обложката[редактиране на кода]

Гигантското надуваемо прасе, използвано за обложката на Animals, плуващо край електроцентралата Бетърсий (Battersea Power Station), се било откъснало от пристана си и отлетяло, а според някои пилоти било се издигнало на 12000 м височина.

Това вероятно е неточен превод!

Прасето ЛЕТИ край комините на (топло) електроцентралата. Вързано е за въже, не за пристан. Къса се от въжето. Ей тука се вижда: [1]

Можехте просто да направите корекция :) --Хари 14:00, 28 сеп 2004 (UTC)
Не посмях! Някои са много ревниви към статиите си.

Видях и една клавиатуристка грешка, ще оправя и нея. Все пак ми се върти в главата, че това съм го чел някъде. Май се говореше за "мачта". Аз въже го сложих по смисъл.

В английския текст пише moorings и аз не съм се замислил много, превел съм го пристан, а то е в множествено число и значи верига или въже за връзване. Сега е правилно. --Хари 19:18, 28 сеп 2004 (UTC)

може и да не съм прав, но парчето Money е от албума Wish You Were Here, а не от dark Side Of The Moon, както пише в текста.

Може би грешиш. Виж примерно в сайта на Амазон съдържанието на "Dark Side..". [2]--Darsie 09:56, 24 ноември 2005 (UTC)[отговор]

Не си прав --Kaligon 15:49, 17 януари 2006 (UTC)[отговор]

Преместете я на Пинк Флойд. --Ванка5 07:49, 13 август 2006 (UTC)[отговор]