Беседа:Тони Паркър

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Некадърен превод[редактиране на кода]

Извинявайте, нищо лично (всъщност дори не съм погледнал в историята кой я е писал), но тази статията е преведена от английската версия изключително некадърно. Още в заглавния раздел срещнах "pace" (бързина), преведено доста нелепо като "плавна стъпка". От беглия поглед, който му хвърлих, остатъкът от статията е преведен в същият буквален стил, с първото значение на всяка дума, взето от речника. С големи усилия се въздържах да не я прочета по-внимателно цялата, защото вероятно щях да се изнервя и тръгна да редактирам подробно, а в момента (а и по принцип) нямам толкова време. Може би някой ден ще намеря време, но дотогава, ако ви е приятно да стои така, като поредната излагация за българската Уикипедия, оставете я... Нали повечето от вас, ако се съди по това, което сте попълнили в шаблоните "Уикипедия:Вавилон", сте големи полиглоти и на някои дори английският език ви е написан там почти като майчин, толкова перфектно го владеете... А няма кой да преведе една статия грамотно и компетентно, или пък да я оправи, като види колко е зле. --Христомир Раков 15:50, 28 декември 2009 (UTC)[отговор]

Аз пък погледнах, някой Freak like me, и приносите му са само тази статия и за жена му, Ева Лонгория :-). Владеенето хубаво, ама нямам никакъв интерес да я оправям тази статия, то е пълно с такива "шедьоври" навсякъде. В една статия 3 пъти връщах от минало в сегашно, някакъв запартък след мен я замазва пак, е, писна ми. Ти излизаш от презумнцията, че насреща си имаш интелигентни и можещи хора, а не е така.--Радостина 16:15, 28 декември 2009 (UTC)[отговор]
Ами да, уж тази е презумпцията, но явно не и в българската Уикипедия. В английската поне са много хора и за всеки идиот, който пише глупости, има по 10 разумни и грамотни хора, които да ги оправят, така че дори 7-8 от тях в момента да нямат време, останалите двама или трима са предостатъчни и вършат чудесна работа. При нас явно не е така... Може би някога ще намеря време да се подвизавам и като коректор на цели статии (както преди месец го направих с ФК Уимбълдън, доколкото помня), но в момента се ограничавам до оправянето на отделни грешки, в 1-2 думи или отделно изречение. --Христомир Раков 16:28, 28 декември 2009 (UTC)[отговор]
Нищо лично Христомире, ама си смекчи тона. Не е нужно да храниш наляво-надясно. Нали знаеш шаблона "ми оправи го", така че ти като си много добрия полиглот и владееш съвършено английски език, действай. Хайде момче!!--Ilikeliljon 20:38, 28 декември 2009 (UTC)[отговор]
Всъщност не владея съвършено английски език и нямам претенции за такова нещо... нито пък "владея" още 5-6 езика; за разлика от повечето "редактори" тука, които, ако съдиш по потребителските им страници, са наистина полиглоти, а особено пък английският им е все на ниво 4 или 5. Но въпреки това почти всяка втора статия, която е превеждана от английската Уикипедия (и това й личи от пръв поглед), като тръгна да я чета, ми става чак смешно от неправилната терминология, която е използвана, и грозния буквализъм в превода. И нито има кой да я напише като хората, нито има достатъчно хора, за да се намери все някой да я оправи. Това дали и кога ще действам си е моя работа - ако това ми беше приоритет в момента или пък конкретната статия беше важна за мен, досега щях да съм я редактирал изцяло. Аз обаче в момента съм само читател, на който все повече му пада в очите българската версия на Уикипедията. Това не е по вина на няколкото човека, които наистина сте редактори (а не просто писачи), опитвате се да правите нещо и имате ентусиазъм и време да го правите. Проблемът е просто, че сте твърде малко. Извинявам се, ако съм обидил теб или някого другиго с бележките, които оставям по беседите - тонът им, който наистина е твърде остър, е предизвикан от лично моето си разочарование и раздразнение от всяка следваща глупост, на която попадам. Самите бележки обаче ще продължа да ги оставям, най-малкото за себе си - за да мога един ден да се ориентирам по-лесно, като се върна да оправям цялата статия, ако дотогава не се е намерил кой друг да я редактира. Извинявам се още веднъж и обещавам да се опитам да се огранича с по едно (и то възможно по-сухо) изречение на всяка беседа, за да не възникват такива излишни дикусии, с които също губя моето и вашето време. Весели празници и успешна нова година! :) --Христомир Раков 05:20, 29 декември 2009 (UTC)[отговор]
Спокойно, аз напълно подкрепям твоето мнение, не знам защо ги интересува повече да не се обиди някой или политическата коректност, отколкото да се наричат нещата с имената им и да не се позволяват такива "произведения". Между другото езиците, които съм си писала на страницата са си реални, най-вероятно някои са дори с по една степен по-високи, ама това хич не е важно в момента. Общо взето превеждам статии от горните четири езика и много рядко ми се случва да консултирам речник. Но човек не може да смогне. Скоро оправях Джим Морисън и чак ми се плачеше. Невъзможно е човек да се справи с лавината от "бисери". Понякога ме хваща яд и се питам защо си губя времето, май е по-скоро вътрешна потребност отколкото каквото и да е друго. Но наистина и аз се дразня много понякога, затова и си взимам почивки. Весели празници!--Радостина 04:06, 30 декември 2009 (UTC)[отговор]