Беседа:Шотландски келтски език

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Езикът се нарича гелски в Сърбия и може би в някои други бивши сръбски републики. В България се нарича Гаелски. Вижте в "Гугъл" и на сайта www.znam.bg, където е "Енциклопедия А-Я", електронно издание на БАН, статия "Келтси езици" (--Прон 13:40, 7 август 2006 (UTC))[отговор]

Не е особено обосновано, при положение, че на български идва от английското gaellic, което се чете с отворено "е", но ако се е утвърдила такава практика в България, ще се съобразя. Така или иначе, добър повод да се направи статия за езика... Feanor
Гаелски е изключително идиотска комбинация между двата възможни варианта - гелски и галски. Не мисля, че е особено утвърдено и силната му неуместност накланя везните към промяна според мен. Галски е най-добрият вариант и проблемът с континеталния галски се решава лесно, тъй като така или иначе въпросният език не е един а три - шотландски галски, ирландски галски и мански галски (манкс).--Мико Ставрев 13:55, 7 август 2006 (UTC)[отговор]
Енциклопедия А-Я е все пак с тираж около 70 000 под формата на книга. Просто я цитирам. На друго место не намерих за Гаелски нищо друго. (--Прон 14:02, 7 август 2006 (UTC))[отговор]

Смятам да преместя на Шотландски галски.--Мико Ставрев 13:12, 9 август 2006 (UTC)[отговор]

„Английско-български речник“, т. 1, изд-во „Наука и изкуство“, София, 1992 дава следните преводи:

    • gael [geil] n келт.
    • gaelic [geilik] I. a келтски; II. n келтски (език) в (в Шотландия и Ирландия).
В обратния „Българско-английски речник“, т. 1, изд-во „Наука и изкуство“, София, 1990 „гал“ и „галски“ са преведени като gaul и gallic. Явно Scottish Gaelic еднозначно се превежда като „шотландски келтски (език)“. Ще внеса нужните изменения. --Elkost 15:10, 6 ноември 2007 (UTC)[отговор]

Езикът, на който е писал Робърт Бърнс[редактиране на кода]

не е шотладски келтски, а scots --Лъчезар 13:21, 19 февруари 2012 (UTC)[отговор]