Беседа:Woke

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Кой текст не е „машинен“?[редактиране на кода]

Думата Woke няма аналог в България. Буквалният превод не е удачен, т.к. думата/израза е натоварен с друг смисъл, преносен, име е на движение, стенограма, жаргон и т.н. Как написано заглавието няма да се третира като „машинен превод“, след като всъщност превод няма? Илиев2010 (беседа) 14:21, 9 юли 2023 (UTC)[отговор]

Не става въпрос за заглавието, а за текста. Вече изгладено. --Ted Masters (беседа) 14:57, 9 юли 2023 (UTC)[отговор]
Вижте предната редакция: https://bg.wikipedia.org/w/index.php?title=Woke&oldid=11853942
Навсякъде до английската дума съм слагал превод.
Може би най-добре е да се смени името на Движение „Събуди се“? Илиев2010 (беседа) 16:05, 9 юли 2023 (UTC)[отговор]
Казах, че не заглавието е проблемно, а че имаше остатъци от машинен превод в текста (най-вече минало време), които вече са изгладени. На китайски ли пиша, че не се разбира? Заглавието си е добре, така както си е в момента. Няма нужда от любителски преводи. Когато има достатъчно сериозни източници, които да го превеждат така, тогава може да се премести като Движение „Събуди се“. Засега не виждам да е такъв случаят. --Ted Masters (беседа) 16:44, 9 юли 2023 (UTC)[отговор]