Категория беседа:Мъничета за Норвегия

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Преместено от беседата на Категория:Норвежски мъничета[редактиране на кода]

Казва се и се пише "норвежки", а не "норвежски":-) --Christomir 05:52, 30 ноември 2005 (UTC)[отговор]

Ми май аз съм от по-дъртата генерация и още си го пиша и казвам със "с" (макар и да е потъмнено). Но не следя никакви филолож(с)ки :-) издания и може да съм проспал узаконяване на ново положение. Убеди ме с нещо, че аз пиша грешно, а не ти :-):-). Поздрави, Златко ± (беседа) 06:07, 30 ноември 2005 (UTC)[отговор]
Просто отвори някой речник. Аз го направих, за да съм сигурен, не говоря наизуст (в случая: "Нов правописен речник на българския език", БАН, 2002). --Christomir 06:14, 30 ноември 2005 (UTC)[отговор]
Можеше да ми предложиш нещо по-лесно :-), в момента съм на около 2000 км от къщи. Но благодарение на верния подход на BloodIce и на твоята проверка в речника вече съм съгласен. Поздрави, Златко ± (беседа) 18:22, 30 ноември 2005 (UTC)[отговор]
Не знам от колко стара генерация си, но по всичко изглежда, че си от моята. Аз винаги съм знаел, че се пише "норвежки" и не знам някога да е имало друго положение, поне откак нашата генерация се е научила да пише. Добре ще е да допускаш понякога, че може да грешиш. Никой не е безгрешен. --Емил Петков 14:48, 1 декември 2005 (UTC)[отговор]

Правилно е "норвежки", "чешки".

Трябва да се пише и казва "чешки", а не "чехски" или "чешски".

"Норвежски" вероятно е повлияно от руски: там е "норвежский", "чешский".

(А пък аз съм филолог, владея особено добре българския (иначе за какво съм го учил в университета)- и руски, и литовски, малко полски и чешки - хоби, какво да се прави, влекат ме езиците. Вервайте ми! :))