Беседа:Братът на мечката
Друзья, помогите разобраться. На сайтах написано, что песня transformation исполняется болгарским хором на языке аборигенов аляски, однако там мне, русско-говорящему, слышны слова типа "небеса здесь живут, небеса добры, и думай сам, куда идти" и другие славянские слова. Может песня исполнена на богарском?
Friends, help me please. It's wrote on the sites that the 'transformation' song is sang by the bulgarian choir in a language of Alaska natives. But I, Russian-speaking, hear words like "nebesa zdes' zhivut, nebesa dobry, i dumay sam, kogda v puti" (heavens live here, heavens are kind. Think by yourself while going) and other slavic roots and words. Maybe this song is bulgarian-language?
Блин[редактиране на кода]
На каких сайтах, блин? Дай линк - разберемся. --Rest 06:37, 25 юни 2008 (UTC)
Ссылка / Link[редактиране на кода]
http://www.brotherbear.aniworld.ru/Music/cd/Track5.mp3
Видимо, никто не может? :)
It seems nobody can't :)
- Извини за то, что поздно отвечаю - был очень занят. Об исполнении - правда написано, что зто хор болгарских женщин, но исполнено не на болгарском язике, зто точно! А по моему и не по русский тоже, на всех 100. Может, дейстжительно какой-то самоедский диалект, зсскимосы, что ли?! --Rest 06:45, 3 юли 2008 (UTC)