Беседа:Братът на мечката

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето

Друзья, помогите разобраться. На сайтах написано, что песня transformation исполняется болгарским хором на языке аборигенов аляски, однако там мне, русско-говорящему, слышны слова типа "небеса здесь живут, небеса добры, и думай сам, куда идти" и другие славянские слова. Может песня исполнена на богарском?

Friends, help me please. It's wrote on the sites that the 'transformation' song is sang by the bulgarian choir in a language of Alaska natives. But I, Russian-speaking, hear words like "nebesa zdes' zhivut, nebesa dobry, i dumay sam, kogda v puti" (heavens live here, heavens are kind. Think by yourself while going) and other slavic roots and words. Maybe this song is bulgarian-language?

Блин[редактиране на кода]

На каких сайтах, блин? Дай линк - разберемся. --Rest 06:37, 25 юни 2008 (UTC)

Ссылка / Link[редактиране на кода]

http://www.brotherbear.aniworld.ru/Music/cd/Track5.mp3

Видимо, никто не может? :)

It seems nobody can't :)

Извини за то, что поздно отвечаю - был очень занят. Об исполнении - правда написано, что зто хор болгарских женщин, но исполнено не на болгарском язике, зто точно! А по моему и не по русский тоже, на всех 100. Может, дейстжительно какой-то самоедский диалект, зсскимосы, что ли?! :-)--Rest 06:45, 3 юли 2008 (UTC)