Беседа:Дисни Ченъл

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Масивно обновяване и попълване[редактиране на кода]

В момента правя тотално попълване и обновяване на статията като превеждам от английската Уикипедия. Споменавам го, да се знае. :] --Баба Ирка 15:36, 24 август 2010 (UTC)[отговор]

А принципно какво те притеснява шаблонът "{{превод от}}"? Спири 14:27, 30 август 2010 (UTC)[отговор]
Не знам защо, но препращаше към статията за Windows 7. Oldid-a? А и мисля, че ще е по-добре просто накрая да го сложа, за да е към най-актуалната версия, от която съм превеждала. :] --Баба Ирка 14:52, 30 август 2010 (UTC)[отговор]
Вярно. Реших, че някакво друго съображение имаш. Спири 14:54, 30 август 2010 (UTC)[отговор]
А, сорри, аз пък това не го видях, и праснах шаблона. Нищо, де, не пречи да си редактираш oldid-то с времето. :-) ЛъчезарБ/П 17:12, 1 септември 2010 (UTC)[отговор]
Не е зле обаче да цитираш и източниците като превеждаш. Още по-добре е ако намериш такива на български, но дори на английски е по-добре от нищо. ЛъчезарБ/П 20:33, 1 септември 2010 (UTC)[отговор]
Тоест да цитирам тези, които са използвани в английската статия...? Шаблона за превод не ги ли обобщава..? Защото иначе ако изпозвам нещо отделно, винаги го цитирам. :] --Баба Ирка 20:41, 1 септември 2010 (UTC)[отговор]
Напълно си права за шаблона. Но се замислих, че ако искаш някой ден действително да стане „избрана“, ще е хубаво, даже задължително, да си имаш изобилни източници в самата статия. Разбира се, може да ги добавиш и на по-късен етап, но мисля, че в процеса на превод ще ти е доста по-лесно. :-) ЛъчезарБ/П 20:44, 1 септември 2010 (UTC)[отговор]
Ето това вече е сериозен аргумент. Ще те послушам. Благодаря. :] --Баба Ирка 20:59, 1 септември 2010 (UTC)[отговор]
Обаче имам малко затруднение. В английската статия във почти всеки нов раздел си има препратки към отделните предавания и сега се чудя необходимо ли е наистина това. Смисъл, нали попринцип като го има веднъж и...От друга страна обаче изглежда по-добре със синичките и червеничките поленца. Съвет? :/ --Баба Ирка 20:41, 7 септември 2010 (UTC)[отговор]

Преместване като "Канал Дисни"[редактиране на кода]

Разбирам, че на български би трябвало да е "Канал Дисни", но умишлено го оставих като Disney Channel, защото това е начина, по който наричат канала по самия него, Disney Channel или Дисни Ченъл. Смятам, че преместването трябва да бъде върнато. --Баба Ирка 05:34, 1 ноември 2011 (UTC)[отговор]

Има ли официален източник за името? Прави ми впечатление, че дори на руския сайт името на компанията се изписва в оригинал, т.е. Disney, а не Дисней. — Лъчезар • Б/П 15:48, 28 ноември 2011 (UTC)[отговор]
Аз лично смятам, че е редно да си бъде в оригинал, но ако трябва да сме коректни и да уважим желанието на тези, които държат всичко да е на кирилица, най-правилно би било да е "Дисни Ченъл", тъй като така го произнасят по самия канал. --Баба Ирка 16:53, 28 ноември 2011 (UTC)[отговор]
Ако ги питаш някои хора, то и цифрите не трябва да използваме, щото са арабски, а не „български“. — Лъчезар • Б/П 18:24, 28 ноември 2011 (UTC)[отговор]
Моите предпочитания са за латиницата --Nadina 20:42, 28 ноември 2011 (UTC)[отговор]
Ами, не знам в такъв случай. Тук, в официалния български сайт, на едно място е написано на латиница и това е. --Баба Ирка 17:20, 29 ноември 2011 (UTC)[отговор]
Струва ми се, че е редно да се въведат най-сетне правила, (макар и частични) за озаглавяването на подобни статии. Така се получава, че някой си плаче по беседата на статия, която не смята че е редно да е с това име, а друг си ги преименува на килограм. Последният пример е Орифлейм. --Izvora 17:38, 29 ноември 2011 (UTC)[отговор]
В случая с орифлейм няма въпросителни, но например за Neutrogena има няколко варианта за произнасяне :) --Nadina 20:56, 30 ноември 2011 (UTC)[отговор]
За мен канал е нарицателно, което трябва да е в скоби - Дисни (канал) или Дисни (телевизионен канал). --Мико 20:58, 30 ноември 2011 (UTC)[отговор]
Съгласявам се напълно. --Баба Ирка 20:13, 30 ноември 2011 (UTC)[отговор]
Хайде сега цъкнете ей тука, поразровете се какво сме умували, пък чак тогава местете. Категорично съм против самоцелната кирилизация.--The TV Boy 15:07, 28 декември 2011 (UTC)[отговор]

Премествания[редактиране на кода]

Тъй като днес статията се премества вече за втори път и с това се влачат и въпросителни към категориите, дали можем да го обсъдим тук първо? Според мен е правилно тази статия, като основна и отнасяща се за международния канал, да остане с оригиналното си име на латиница. Смятам, че идеята статията за Disney Channel в България да бъде с име на кирилица е много по-удачна. --Баба Ирка (беседа) 13:35, 22 август 2012 (UTC)[отговор]

+1. Разбира се, че е по-удачно. Но, може и неграмотни да се окажем. Според една част от редакторите всички медии трябва да са на кирилица. Има Гласуване за ‎Изписване на чужди ТВ канали.--Дъ Ти Ви Бой 13:48, 22 август 2012 (UTC)[отговор]
Настоящото име е в противоречие с правописния речник, т.е. трябва да се премести. Освен това така се наричат и на собствения си сайт.--Алиса Селезньова (беседа) 14:15, 22 август 2012 (UTC)[отговор]
Тече гласуване, моля. Бих искал да се преместят всички латински заглавия в този случай и да се коригира У:ПН. Едва след като се убедя, че латиницата е забранена в БГ У ще си подам заявка за преименуване на сметката според подписа. Също така е добре и да се приложи видим източник от правописния речник.--Дъ Ти Ви Бой 14:21, 22 август 2012 (UTC)[отговор]
Латиницата не е забранена, но е силно нежелателна, там където е възможно. В случая говорим за правописно правило и източник, който посочих - сами себе си така наричат. Дефинирайте видим източник от правописния речник? Между другото е демонстрирано изписването на български на чужди медии и в правилото за изпускане на члена: "Чуждите и собствени имена, започващи с членувана дума, се предават на български език без определителен член: Темза (а не The Thames), Рона (а не Le Rhone), Олт (Oltul), Монд (Le Monde), Таймс (The Times).", ПРСБКЕ, 95, стр. 97. Отбележете двата вестника - пишем Таймс (на кирилица), а не The Times.--Алиса Селезньова (беседа) 15:16, 22 август 2012 (UTC)[отговор]