Беседа:Петокнижие

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Посочете, че въпросното Петокнижие все пак се обозначава като Стар Завет. Превода на имената на отделните Тори (а не "Тора") също е много странен.--Antonio 09:45, 2 сеп 2004 (UTC)

Петокнижието е само първата част от Стария завет, а на еврейски наистина е Тора и означава Закон--Хари 09:59, 2 сеп 2004 (UTC)

Znachi na Ivrit se pishe bereshit a ne Бе расит , sushto taka Шемот e Shmot , ne znam koi e pravil prevoda ili go e pisal no nese proiznasiq taka dumata , jiveq 7 godini vav Israel i znam tocno koe kak se proiznasiq .

Възможно е тези имена, Бе расит и Шемот, да са били приети в българския език много преди 1998 година. Не се интересувам обаче от тези теми и вероятно авторът ще се включи тук, за да даде по-компетентно мнение. --Webkid 23:10, 19 декември 2005 (UTC)[отговор]
Няма проблем да бъде редактирано произношението на иврит от човек, който знае този език. Ползвал съм различни източници, писани на различни европейски езици, където произношението се предава с латиница, кирилица или гръцка азбука и напълно е възможно да не е точно. Аз лично не знам иврит:-).--Хари 09:50, 20 декември 2005 (UTC)[отговор]