Категория беседа:Преобразуватели

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

За справка: "Правописен речник на българския книжовен език", София, Наука и изкуство 1978, стр.317: преобразовател, преобразователят. Тълковният речник дава и двете форми като верни. --Ket 19:31, 8 март 2011 (UTC)[отговор]

(Частично копирам от беседата на Ivanko) В Нов правописен речник на БАН от 2002 (актуалния) ги има и двете форми като верни, но с уточнението, че преобразовател е за лице, а преобразувател - за апарат. Във Физико-математическа и физическа енциклопедия на БАН, том 2 от 2002 г. обаче е твърдо преобразовател - има няколко поредни статии, озаглавени преобразовател, преобразовател на оптически честоти, преобразовател на честота, преобразователен агрегат, преобразователна подстанция. Съответно ПЪК в том 1 и том 3 са статиите за аналогово-цифров и цифрово-аналогов преобразовател, пак с О. Така че смятам, че може да се говори за наложеност на термина. Спири ♬♩♬ 19:49, 8 март 2011 (UTC)[отговор]

Първото нещо което учат студентите в ТУ-Габрово е че преобразувател се пише с у, а потенциометър с о. И в крайна сметка стигаме до корена, дали е образовам или образувам. Аз лично съм за второто --Скроч б. п. 19:58, 8 март 2011 (UTC)[отговор]
Очевидно не ме е споходил този късмет, макар че каламбурът с потенциометър е сладък усмивка--Ket 21:37, 8 март 2011 (UTC)[отговор]
Този казус реши ли се? --Nadina 10:16, 12 март 2011 (UTC)[отговор]
Ами аз чакам Ket да се изкаже по това което е сложила Спири. Там ясно че вижда че хората отговорни за българският език в БАН са си написали че е преобразувател, другите от Физико-математическа и физическа енциклопедия на БАН са хора на точните науки, които по принцип не са добри в българският език --Скроч б. п. 10:27, 12 март 2011 (UTC)[отговор]
Аз съм абсолютно съгласна със Спири (може би защото съм човек на точните науки), освен това преобразовател е залегнало и в моя вариант на проверка на правописа в Mozilla (всъщност от там дойде и двоумението, защото като го написах с у ми го подчерта. Вероятно има руско влияние в налагането на термина, но не съм сигурна). Но стига белетристика, съгласна съм с преобразувател и дори съм добавила статии в категорията--Ket 17:56, 12 март 2011 (UTC)[отговор]
Доколкото аз се сещам, едно е „образовам“ (респ. Преобразовател) и съвсем друго „образувам“ (респ. Преобразувател) --Peterdx 10:38, 12 март 2011 (UTC)[отговор]
Не виждам как ще се употреби първото - човек, който преобразова ли? усмивка--Ket 17:56, 12 март 2011 (UTC)[отговор]
Значи вярното остава Преобразуватели, доколкото разбирам, така ли? --Peterdx 18:06, 12 март 2011 (UTC)[отговор]