Беседа:Общ увод в Библията

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Тази добра и нужна статия според мен трябва да се преименува на "Стар завет (Библия)". Настоящото заглавие не е точно и е тромаво. Засега няма тук статия за многократно срещаното Стар завет, но има добра ст. Библия - нужни са препратки и "виж още". Освен това в началото стои изумителното изречение "Общият увод в Библията е дисциплина от библеистиката, изучаваща най-важните въпроси, свързани с Библията." "Общ увод в Библията" може да бъде предмет в програма - четене на лекции на студенти или заглавие (глава) на книга или статия, по която е и писана тази статия, но не е "дисциплина от библеистиката". Библията се състои от Стария и Новия завет. Тема на тази статия е само Стария завет.--Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 217.237.150.106 (беседа • приноси) .

Septuaginta и Vulgata[редактиране на кода]

Защо на латински, след като във богословските книги и във всички източници където пише за историята на библейските преводи са си преведени на български - Септуагинта и Вулгата. Даже в гимназиалните учебници. --Stalik 16:18, 8 януари 2006 (UTC)[отговор]

Разделяне и сливане на статията[редактиране на кода]

Има мнения, че статията трябва да се слее със статията „Библия“. Причината е, че тя не разглежда някаква дисциплина "Общ увод в Библията", а самата Библия. Статията обаче е твърде дълга и е добре да се раздели, като на Библия ще има малко инфо с препратки към основни статии. Аз предлагам:

  • всичко до „Подход към Библията“ + „Еврейският начин на мислене и изразяване“ (под заглавие "Трудности при превода и разбирането на Библията") да отиде на "Преписи и преводи на Библията". Увода на „Подход към Библията“ не се използва понеже е разсъждение неподходящо за тук.
  • „Различни литературни видове“ отива на „Литературни видове в Библията“
  • „Различно време на поява на библейските книги“ и „Исторически и географски рамки на Библията“ (без първия абзац) отиват на „Създаване на библейските книги“ (по-подходящо заглавие?)
  • „Възходящо развитие на религиозната мисъл в Библията“ (литературна критика) не знам къде отива
  • „Библията сред християните“ отива на „Библия“
  • От „Библия“ се отделя списъка с книгите в статия "Библейски книги" (може да се добави и текст)

--V111P 15:47, 1 август 2006 (UTC)[отговор]

В скоро време пристъпвам към изпълнение на горното, освен ако няма други идеи. --V111P 23:03, 27 май 2007 (UTC)[отговор]
Предполагам, че това служебно я вади от списъка на избраните. Евентуално Библия може да се прегласува по-късно. --Спас Колев 13:24, 28 май 2007 (UTC)[отговор]

Промяна в плана както следва[редактиране на кода]

  • всичко до „Подход към Библията“, с изключение на „Език на Библията“ и с добавяне на „Еврейският начин на мислене и изразяване“ - отива на Преписи и преводи на Библията. (Увода на „Подход към Библията“ не се използва)
  • „Език на Библията“, „Различно време на поява на библейските книги“, „Различни литературни видове“, заедно със списъка на книгите от статия „Библия“ отиват на Библейска книга
  • „Исторически и географски рамки на Библията“, „Възходящо развитие на религиозната мисъл в Библията“, „Библията сред християните“ отиват на Библия, макар че „Възходящо развитие...“ не знам дали е подходящо за там

--V111P 02:33, 8 юни 2007 (UTC)[отговор]

Синайският кодекс[редактиране на кода]

Само мъничко. Забравил съм, но Синайският кодекс не се ли отбелязваше с "алеф" - א