Беседа:Shemale

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Наименованието „жема“, „жеми“ е творение на автора --Mamaguri 14:55, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]

Появява се след размисли по темата, за липсата на превод на shemale, над бутилка аржентинско червено вино със сиренце за мезе. :-)

Дочух, че би било по-логично да е Жемъ, но в този случай ще има проблем с множественото число! ухилване -- Vekov 15:01, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]
Така, така, точно такава логика ме водеше в създаването, но и благозвучието не ми убягна. Хрумна ми и „жем“ но такава дума по ми се вързваше за такива люде които преди са били жени, а пък са станали мъже, но никак при мъже които са станали жени. Докато жема не поставя според мен никакво съмнение за нещо различно (по средата). Нюансирането на смисъла би могъл да се постигне с ползването на „тази жема“ за човек с бивш мъжки пол и „този жема“ за човек с бивш женски пол. :-) -- Mamaguri 15:43, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]
Уикипедия не е най-подходящото място за лични инвенции, каквато е този превод. Моля погледни Уикипедия:Без оригинални изследвания и Уикипедия:Възможност за проверка. Иначе нищо против аржентинските вина и сирената :) Спири 16:31, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]
Съгласен съм със Спири. Не виждам смисъла от тази статия. Shemale е транссексуална жена (МКЖ) в определен стадий на половата трансформация (без оглед на това дали има намерение тази трансформация да бъде завършена или не). Понятието е жаргонно и по същество описва нещо, което можем да включим към съдържанието на статията транссексуалност. Тоест не виждам основания за съществуването му под формата на отделна статия, след като това понятие няма съответстващи културни конвенции у нас. Не всяка статия в английската Уикипедия е подходяща за превод. Няма да коментирам У:БОИ. --Stalik 16:37, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]
Докато си писал, аз пипнах малко по статията, но не претендирам да съм вложила особен смисъл :) може би просто да стане пренасочваща или да се запази на ниво две-три пояснителни изречения с връзки към съответните статии. Оставям ти я. Спири 16:42, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]
Абе то Shemale може да се отнася и за Интерсексуалност и Хермафродитизъм -- Vekov 16:48, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]
Ами... не мисля. Както казах, шимейлите са трансполови хора (МКЖ), не интерсексуални. А „хермафродит“ се приема от самите трансполови хора като пейоратив.--Stalik 16:50, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]
Както се вижда от горната дискусия българи ползват английски думи за описване на явление за което може да има и българска дума. В този смисъл не приемам като моя теория превода на български на английската дума shemale. Т.е. не виждам смисъл от позоваването на Уикипедия:Без оригинални изследвания. Наистина започването на дискусия за българска дума аналог на английската няма място тук. --Mamaguri 17:49, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]
То че може да има - може. Ама докато това стане факт, струва ми се, че е по-удачно явлението в описателен вид да си влезе там, откъдето е излязло - транссексуалността. :) --Stalik 23:33, 4 февруари 2010 (UTC)[отговор]

Междувременно е навлязло достатъчно и би могло да се помисли за преместване на статията към "Шимейл". Xakepxakep (беседа) 12:52, 29 юни 2015 (UTC)[отговор]