Беседа:Лос Анджелис

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия
Статията Лос Анджелис е част от един или повече проекти:
Оценка Важност Проект
Статия от клас A Клас A Статия от клас B Голяма 1000 статии: подобряване на 1000 основни статии с универсална значимост.

Анджелис / Анжелис[редактиране на кода]

Не можах да намеря обсъждане, ако е имало такова. Защо Анджелис, а не Анжелис? --Поздрави, Петър Петров 06:56, 7 май 2011 (UTC)[отговор]

Защото има леко "д", което едвам се чува. Както Angie в песента на Rolling Stones е Анджи, а не Анжи. Или Angel е Ейнджъл, а не... Ейнж'л. :) Това е чисто фонетично, разбира се, има ли традиция да се предава като Анжелис? --Александър 12:45, 8 май 2011 (UTC)[отговор]
Не зная дали има утвърдено. Вярно е, че Лос Ейнжълис е фонетично по-точно. "лос анджелис" = About 2,490,000 results, "лос анжелис" = About 122,000 results, значи остава докато не дойде някой с речник. На http://www.mfa.bg/bg/search/ при търсене на los angeles излизат резултати Лос Анжелис, но както знаем те не са достатъчно благонадеждни. --Поздрави, Петър Петров 10:28, 13 септември 2011 (UTC)[отговор]

Идвам с речник[редактиране на кода]

Роден съм 1959 г. Нямам спомен, поне преди 10.11.1989 г., която дата считам за езиков „вододел“, да е имало „дж“ в името на града. Имам спомен за Лос Анжелис, Лос Анжелес и Лос Анжелос. И трите (с кавички) излизат в Гугъл съответно по брой резултати, както следва:

https://www.google.com/search?q=%22%D0%9B%D0%BE%D1%81+%D0%90%D0%BD%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%81%22&hl=en&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_bg&cr=&safe=off&oq=&gs_l=

https://www.google.com/search?q=%22%D0%9B%D0%BE%D1%81+%D0%90%D0%BD%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%81%22&hl=en&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_bg&cr=&safe=off&oq=&gs_l=

https://www.google.com/search?q=%22%D0%9B%D0%BE%D1%81+%D0%90%D0%BD%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%81%22&hl=en&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_bg&cr=&safe=off&oq=&gs_l=

Освен това в Правописен речник на съвременния български книжовен език, Издателство на БАН, 1983 г., С., е дадено: Лос Àнжелос. За съжаление в най-новия Официален правописен речник на българския език от 2012 г. няма собствени имена.

Но в Наредба № 6 за транскрипция и правопис на чужди географски имена от 12 юни 1995 г. (т. е. след 10.11.1989 г.) е Los Angeles - Лос Анджелес: https://bg.wikisource.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B1%D0%B0_%E2%84%96_6_%D0%B7%D0%B0_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%B8_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81_%D0%BD%D0%B0_%D1%87%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B8_%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0#.D0.93.D0.BB.D0.B0.D0.B2.D0.B0_8._.D0.9F.D1.80.D0.B0.D0.B2.D0.B8.D0.BB.D0.B0_.D0.B7.D0.B0_.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D0.BA.D1.80.D0.B8.D0.BF.D1.86.D0.B8.D1.8F_.D0.B8_.D0.BF.D1.80.D0.B0.D0.B2.D0.BE.D0.BF.D0.B8.D1.81_.D0.BD.D0.B0_.D0.B0.D0.BD.D0.B3.D0.BB.D0.B8.D0.B9.D1.81.D0.BA.D0.B8.D1.82.D0.B5_.D0.B3.D0.B5.D0.BE.D0.B3.D1.80.D0.B0.D1.84.D1.81.D0.BA.D0.B8_.D0.B8.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.B0

Според мен това не решава спора, тъй като има противоречие между традиция и „нов“ правопис (т. е. след 10.11.1989 г.), макар и по-верен фонетически. Xakepxakep (беседа) 16:09, 5 февруари 2015 (UTC)[отговор]

Това само обърка нещата още-повече :-) Сега последно кое е правилното според теб? Ако може Александър също да си каже мнението, моля. --Поздрави, Петър Петров 12:59, 6 февруари 2015 (UTC)[отговор]
Ще оставя на авторитетите... :-) Нямам силно мнение, исках най-вече да сме макс. близко до оригиналното произношение. Но ако има традиция в БГ конвенциите, нека заповядат! :-) --Александър 14:20, 7 февруари 2015 (UTC)[отговор]

Нов (стар) речник[редактиране на кода]

Вече имам Нов правописен речник на българския език от 2002 г. В него на с. 1 015 е дадено: Лос Àнджелис. Речникът има нормативен характер, но противоречи на нормативен акт – Наредбата. Xakepxakep (беседа) 12:07, 9 юли 2020 (UTC)[отговор]