Беседа:Азербайджански език

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Още едно име за уточняване. Доколкото знам (без големи претенции) народа е азери, езика е азерски, а страната е Азербайджан (българи -> български -> Булгаристан). От друга страна поради „огромната“ популярност на този език у нас всякакви позовавания ще са екстраполация. -- Златко ± (беседа) 19:32, 3 февруари 2006 (UTC)[отговор]

Ако погледнеш междуезиковите препратки, ще видиш, че достатъчно голям брой от тях се спират на "азербайджански" вместо "азери", и дори аргументирайки в любимия ти план (как си го наричат самите азербайджанци), има az:Azərbaycan dili. На времето се бях замислил по въпроса като тебе, но поради тези причини реших да го оставя така. --Емил Петков 19:39, 3 февруари 2006 (UTC)[отговор]
А в твоя „любим план“ нали не ни пукаше какво мислят туземците :-). Аз самия съм го срещал повече в руски контекст, а на български мога да изброя срещанията на една ръка. Руската препратка и тя за азербайджански говори, но секцията фрази казва азерски (Azerice). Но всичко е напусто, защото близките десет-двадесет кладенеца вода по тази тема нямат Ухилен съм и аз го оставям засега, чакайки повече статистическа информация. -- Златко ± (беседа) 20:18, 3 февруари 2006 (UTC)[отговор]
П.П. Последвах препратката и на туземски е „Azəri (Azəricə)“. -- Златко ± (беседа) 20:20, 3 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Нека засега се ограничим със заглавието на статията. --Емил Петков 21:00, 3 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Не мисля да го пипам, поне засега. Две мнения са слаб консенсус, а като са разделени е 50:50. Нека изчакаме поне някой друг месец, пък ако вземе та стане по-по-най-популярния чужд език в България ще му мислим пак :-). -- Златко ± (беседа) 13:15, 4 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Самите азербайджанци рядко биха казали "Азербайджан дили", освен в по-академичен контекст. Все едно всякога когато говорим за български да казваме "български език"... Азербайджан дили буквално означава "азербайджански език". Другата дума е Азеридже. Тя е по-разговорен, но нъплно правилен вариант. Наставката -джа -дже -ча -че се използва за обозначаване на езици (донякъде като нашето -ски). Да пишем тук Азеридже е все едно на статията за Турски език да пишем Тюркче... Най-добрият вариант според мен е "Азербайджански език". Ако погледнете английската статия за езика, ще видите, че "ISO and the Unicode Consortium, call the language "Azerbaijani"... Аз съм за "Азербайджански език". --Om 18:30, 4 февруари 2006 (UTC)[отговор]

"Интерес представлява и от лингвистична гледна точка"[редактиране на кода]

Не искам да се заяждам, а само да попитам: 1) има ли език, който не представя интерес от лингвистична гледна точка? 2) може ли азербайджанският език да представлява интерес от кулинарна или биологична гледна точка? - въпреки че сам си отговарям, че може, и представя, интерес от политическа гледна точка, тъй като е малцинствен език в Иран. Иначе, един глас в полза на азербайджански, така се нарича и на английски, и на руски. 85.11.148.52 11:09, 2 септември 2006 (UTC)[отговор]