Беседа:Антураж

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Наистина ли "Илайн"?[редактиране на кода]

Наистина ли името на авторът на сериала Doug Ellin се произнася като "Илайн"? Силно се съмнявам и по-скоро подозирам, че това са поредните свободни съчинения при превод на статия. Много моля някой, който живее в англоговоряща страна, да каже, ако знае как се чете това фамилно име. Наистина ми писна вече да срещам откровени глупости в абсолютно всяка статия, която отварям като читател. Това не ме мотивира особено много да разчитам на българската Уикипедия като справочник за каквото и да било. --Христомир Раков 04:40, 29 декември 2009 (UTC)[отговор]

Според това видео е по-скоро Елън. Можеш да ги проверяваш в youtube като зададеш име и interview или нещо подобно. А има толкова много странни имена за знайни и незнайни англоговорящи, че в много случаи човек просто не знае как те си ги произнасят. Английският е фонетичен език все пак и едно име може да се произнесе по множество начини. Доколко е по-добре да се изпускат несигурни имена изцяло извън статията или да се дава популярен/инстинктивен превод (небазиращ се на проверено произношение) е спорен въпрос. --Александър 20:00, 29 декември 2009 (UTC)[отговор]
Ясно. Благодаря много за помощта, както и за добрата ти идея за начин да проверяваме произношението на имената :) Разбира се, като прибягваме до този метод, трябва да внимаваме, защото това как ни звучи някое име в такъв клип, не винаги съвпада с това как трябва правилно да се транскрибира. Т.е. - звученето не винаги съвпада с учленяването, което за фонетиката е по-важно и съответно има предимство при транскрипцията на български. В случая, както и предполагах, името е "Елин". Но при слушането на клипа звучи като "Елън", защото "и"-то е типичното английско кратко неударено "и", което леко се затъмнява, а на всичкото отгоре фактът, че "л"-то пред него не е палатализирано, го кара да звучи още повече като "ъ". Но и в други такива случаи например "Griffin" = "Грифин", а не "Грифън", "Burgin" = "Бъргин", а не "Бъргън" и т.н. Благодаря още веднъж и весело посрещане на новата година! --Христомир Раков 19:34, 30 декември 2009 (UTC)[отговор]
Палатализиране и т.н. не помня какво бяха, само казах как ми звучи :))) Важното е че разбрахме как е по-добрият вариант :). Весело изкарване и на теб! --Александър 20:40, 30 декември 2009 (UTC)[отговор]