Беседа:Атентат в „Крокус Сити Хол“

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Какъв е тоя Крокъс? Все пак руските имена са достатъчно близки до българските, за да ги изкривяваме така. Трябва да си е Крокус. Освен това, ако е превеждано от английски, защо няма шаблон за превод?--Ket (беседа) 17:40, 29 март 2024 (UTC)[отговор]

Подкрепям за името. На сайта им си го пишат «Крокус Сити Холл». Логично е на български да бъде „Крокус Сити Хол“.
— Luchesar • Б/П 18:21, 29 март 2024 (UTC)[отговор]
Като ще се мести, дали не трябва да се смени и „терористичен акт“ с „атентат“ - мисля, че това е обичайната формула на български (Света Неделя и т.н.), а е и сред използваните варианти в медиите (не съм търсил преобладаващ)? --Спас Колев (беседа) 07:58, 30 март 2024 (UTC)[отговор]
Съгласна съм. Атентат в „Крокус Сити Хол“ как ви звучи? Ket (беседа) 09:18, 30 март 2024 (UTC)[отговор]
За Pelajanela // беседа 09:33, 30 март 2024 (UTC)[отговор]
За „Крокус Сити Хол“. Carbonaro. (беседа) 11:19, 30 март 2024 (UTC)[отговор]