Беседа:Васа (кораб)

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Последно Васа или Ваза?--Мико Ставрев 17:32, 28 ноември 2006 (UTC)[отговор]

Нямаше да е зле името на този кораб, или каквото и да е там, бе написан на оригиналният език, КАКТО според мен ТРЯБВА ДА БЪДЕ, хайде да не обяснявам защо. --Ned 18:40, 28 ноември 2006 (UTC)[отговор]
Хайде да обясниш защо. --64.50.95.2 20:23, 28 ноември 2006 (UTC)[отговор]
Защото си трябва и за да може желаещият да потърси информация на изходния език :-).
Ned, изтрай само мъничко. Аз единствено преместих информацията от статията за крал Густав Васа, където хич не ѝ е мястото. BloodIce писа, че хуква да я разшири и може още днес-утре да видиш доста повече. Иначе името е „Vasa“ (sv:Regalskeppet Vasa). -- Златко ± (беседа) 20:39, 28 ноември 2006 (UTC)[отговор]
Едно е да се спомене в съдържанието на статията, друго е цялата статия да носи име, изписано на чуждо писмо. --64.50.95.2 20:46, 28 ноември 2006 (UTC)[отговор]
И кое точно чуждо писмо имаш предвид? Може да го напишем на корейски или арабски - до 2 min си готов. BloodIce 21:34, 28 ноември 2006 (UTC)[отговор]

В шведския език няма фонема "з", чете се "с". Освен това всички думи, започващи със Сьо-, би трябвало да се четат Шо-. --Vladko 04:41, 18 април 2007 (UTC)[отговор]

Това не го разбрах. "Sö" или "Sjo", щото за второто може да поспоря, а за първото не е вярно. BloodIce 22:02, 29 септември 2007 (UTC)[отговор]

Името, част 2[редактиране на кода]

Ъм, струва ми се, че на български се среща предимно като "Ваза", въпреки че е неправилно. Сигурно се е поразходило през немски. --Daggerstab 21:48, 29 септември 2007 (UTC)[отговор]

Къде се среща така? BloodIce 22:00, 29 септември 2007 (UTC)[отговор]
Съгласна съм с твърдението, че е разпространено като Ваза, навсякъде по туристически каталози се пише така, трябва да се помисли за пренасочване поне --Nad 21:52, 16 септември 2009 (UTC)[отговор]
Ако гугъл е критерии Васа, като чели е по-разпространено от Ваза. На шведски действително няма звук "З", а това S да се чете З е просто нечувано (дори Zebra си е Себра). До няколко дни ще вкарам и произношението на стокхолмски диалект, който е възможно най-близък до книжовния шведски (все пак кораба е построен и се намира в Стокхолм). Прави сте пренасочване трябва да има, защото се среща и като Ваза. BloodIce 09:02, 17 септември 2009 (UTC)[отговор]
P.S. Ето няколко източника.
  • @other kind contributors: Може да намеря произношение на повечето основни диалекти, но такава кратка дума едва ли ще има големи вариации. Дано на някой не му се прииска и произношение на Естоношведски език (Estlandssvenska mål) говорен от пиян финландец с майчин език килдин-саамски, тъй като килдин-саамския има концепция за „З“. BloodIce 09:02, 17 септември 2009 (UTC)[отговор]

Историята на "Ваза" с това име е описана в "Детска морска енциклопедия" изд Г. Бакалов, Варна, 1978. Виждам, че статията за Густав I ползва името "Ваза", което показва очевиден дефект между името на кораба и този, на когото е кръстен. Поздрави, Dido3 (беседа) 22:25, 8 юни 2017 (UTC)[отговор]

Още една книга, описваща историята с "Ваза" - "Тайните на морските катастрофи" от Лев Скрягин. Поздрави, Dido3 (беседа) 19:05, 9 юни 2017 (UTC)[отговор]