Беседа:Долапдере

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Мисля, че реката си е Торлашки лом - Хлебарово вече го няма (СБ).--Мико Ставрев 14:45, 10 юли 2006 (UTC) Хидронимите не са стандартизирани и мисля, че може да се повярва на анонимния потребител, който пише за Цар Калоян, че знае как се нарича реката от туземците.--Мико Ставрев 14:48, 10 юли 2006 (UTC)[отговор]

Мисля, че не си прав и бъркаш хронологията:
  • селото се е казвало Торлак, а реката Торлашки лом;
  • селото е прекръстено на Хлебарово, после реката също е прекръстена;
  • селото става град и града е прекръстен на Цар Калоян, реката остава непрекръстена.
За повече информация можеш да погледнеш на какво мнение е общината. Нищо не пречи местните жители (особено по-старите) да продължават да ползват всички имена. -- Златко ± (беседа) 15:07, 11 юли 2006 (UTC)[отговор]
Не. Точно така си я представях и аз хронологията. Мисълта ми беше, че няма стандартизация на имената на реките и е най-добре да се използва най-разпространеният (туземен) вариант, който е разбира се само Лом (с прилагателното Торлашки в книжовни версии за различаване от другите реки, които също са само Лом). Лом е истинското, нормалното, традиционното българско име на реката. Все едно че е Бистрица. А Хлебаровска е някакъв изкуствен хидроним от изкуствен ойконим (да не говорим за отвратителния партизански произход, който разбира се не е аргумент).--Мико Ставрев 15:21, 11 юли 2006 (UTC)[отговор]
Е тука вече не можах да проследя мисълта ти - откъде дойдоха партизаните? Може би имаш предвид преименуването през 51-ва, ама нямам никаква информация как и защо точно това име е било избрано. Мисля, че можеш да спестиш „отвратителния“ - няма да се учудя, ако за турчин Калоян също попада под такова определение.
Иначе харесваме или не, местните би следвало да прекръстят реката обратно (каквото са направили с града през 91-ва). Засега през Google намирам 1 източник за Торлашки лом (общината, която го посочва като старо име) и 2 източника за Хлебаровска (общината и Комисията, правеща бедствия и катастрофи). Т.е. харесва или нехаресва, текущото име е Хлебаровска, а другите са бивши. -- Златко ± (беседа) 15:55, 11 юли 2006 (UTC)[отговор]
Добре де, поясних за отвратителен, че не е релевантен усмивка - само пояснение (също нерелевантно) Хлебаров е някакъв партизанин нисш. По същество - както подчертах няма официализация на имената на реките и не местните са прекръстили града и никой няма официално да прекръсти реката. Гугъл при подобен резултат изобщо не е аргумент. Реката се казва Лом, подобно на още пет-шест български реки, Хлебаровска е наречена по комвреме, за да се избягнат многото Ломове. Но няма да споря повече - знам за ината - пиши си още една победа усмивка --Мико Ставрев 16:05, 11 юли 2006 (UTC)[отговор]
Иначе (продължава спорът усмивка) по твоята логика Дупнишка Бистрица трябва да е още Станкедимитровска, защото няма официално преименуване, Благоевградска Бистрица - Горноджумайска, Санданска - Светиврачка и т.н. Мисълта ми е, че реките с генерично име пояснявано от ойконим си сменят името автоматично с промяната на ойконима. Признавам, че Торлашки Лом също е неуместно леко защо вече няма ойконим Торлак и си мисля, че най-уместното е Лом (Царкалоянски) или Царкалоянски Лом, защото за разлика от Бистриците и Белиците при Ломовете поясненията са приети за част от името, колкото и грозновато да изглежда на пръв поглед.--Мико Ставрев 09:12, 12 юли 2006 (UTC)[отговор]
Ша мъ прощаваш, байо Либене, ама като видя „релевантен“ и пикая газ - „отнася се“, „относно“ и т.н. Съгласен съм, че няма официалност при преименуването на реките (докато при населените места става с указ), но преименуване си има и си е факт. Пак повтарям - гаден, прекрасен, по темата или встрани от темата - факта си е налице. След като комисията по бедствия и аварии е отпуснала пари за коритото на река Хлебаровска, а не за река Торлашки лом, новото име за мен е доказан факт. Ти защитаваш с голямо настървение Лом и това е достойно за похвала, ама пътьом защитаваш и Торлашки, което мен не ме изпълва с доволство.
Между партизанин (нисш, висш, някакъв си) и турска дума, не се сърди, ама предпочитам първия (като по-малко зло). Не го познавам лично, но мога да посоча Велинград, Благоевград и др. имена, който за добро или за лошо са още налични. За Бистрица не си прав - намерих Станкедимитровска само на едно място в някакъв форум, докато Дупнишка я има на доста места. Т.е. за мен правилното име ще е Дупнишка (но има място да се посочи, че покрай соц-името на града е имало соц-име на реката).
Аз съм по-малко мързелив, ти си по-малко инат Ухилен съм, но не е това целта. Както виждаш най-лесно беше да почна война на преименуване, но искам да го обсъдя и да стигнем заедно до консенсус. Аз преименувах статията без да се аргументирам и ти имайки своите аргументи я върна на старото име. Засега нямаме консенсус, а не искам да си меря пишката с теб (или някой друг). До намирането на поне още няколко мнения ще оставя статуквото каквото си е, въпреки че засега намирам другото име за по-актуално. -- Златко ± (беседа) 13:48, 12 юли 2006 (UTC)[отговор]
(Релевантен съм го взел на майтап от мак.лит.jaзик. - не е сериозно, мислех, че е очевидно, ако те е потресло чакай да видиш масакрирам) Не защитавам Торлашки. Напротив написал съм, че е неуместно. Въобще не ме вълнува турски или партизански (под нисш имах предвид наистина незначителен), важното е да е наложен топонимът - и Димово е партизанско, но вече никой и не помни сигурно. Изпуснахме анонимния потребител направо да си му зададем въпросче как наричат реката и на доверие да я напишем. За Бистрица мисля, че примерът беше доста добър - със смяната на името на селището се сменя и името на реката с общо (генерично също като релевантно) име от типа на Бистрица, Белица и Лом - т.е. Царкалоянски Лом. Ако мернеш някой път поправка от анонимен в Цар Калоян - залови го на място да питаме. Мога и да се обадя в кметството, но подозирам, че ще е шокиращо за секретарката. От друга страна, що пък не. --Мико Ставрев 15:15, 12 юли 2006 (UTC)[отговор]
Прости моето невежество по отношение македонските чуждици, за мен този език продължава да си е църковнославянски/старобългарски, разводнен изкуствено със сръбски/английски/<някакви-си> думи (югозападните ни съседи сигурно ще ме погнат за това ми недипломатично мнение, но въпреки голямото ми уважение към правото им на самоопределяне си запазвам правото на лично мнение).
За Царкалоянски може само да си мечтаеш, едва ли някой го нарича така. Според мен самото ти предположение за автоматично преименуване на реката по името на града е погрешно. За мен (а вероятно и за мнозина млади/несведущи) връзката към някой си Хлебаров е неизвестна, а хлебар си е хубава дума. Отново ще опитам да ти посоча, че пари са давани за Хлебаровска река, а не за Торлашки лом, при това този век (т.е. повече от 10 години след преименуването). Имаш източници, доказващи актуалност на Торлашки лом, или защитаваш лични предпочитания? Ако трябва, ще изброя намерените източници - на пръстите на едната ръка се броят. -- Златко ± (беседа) 07:37, 16 юли 2006 (UTC)[отговор]

Току що се обадих в общината. Знам, че „ало в папка не седи“, ама оттам казаха Хлебаровска! -- Златко ± (беседа) 10:48, 21 юли 2006 (UTC)[отговор]

ОК усмивка--Мико Ставрев 10:52, 21 юли 2006 (UTC)[отговор]

Не трябва ли заглавието да е "Хлебаровска река"? (--Прон 10:56, 21 юли 2006 (UTC))[отговор]

(според мен) Не. Виж по-горе препратката за комисията по бедствия, там е р. Хлебаровска, т.е. „река“ не е част от името, а е нарицателно. -- Златко ± (беседа) 12:50, 21 юли 2006 (UTC)[отговор]