Беседа:Йевлебори (лен)

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Знам, че шведската тематика е хлъзгава и с риск да предизвикам нерви:-) не пишехме ли борговете, като борг, а не бори (графемна близост и т.н.), т.е. Гьотеборг, а не Йотебори и съответно Йевлеборг, а не Йевлебори?--Мико Ставрев 14:28, 4 декември 2007 (UTC)[отговор]

Само Гьотеборг и Бьорн Борг ги оставихме като утвърдени. Всички други са по правилто, че "RG" е наше "РИ". То е малко като Лондон за писателя и столицата, а всички други са Лъндън. Има го в увода на Н6.(Прон 14:42, 4 декември 2007 (UTC)--)[отговор]
Ако са германци, да борг... Йевлебори ме съмнява да е утвърдено като Йевлеборг, тъй като е рядко ако въобще използвано на български. Ако няма утвърдено, би трябвало да се доближим до оригинала, още повече, че "свещената наредба" постулира правилно. BloodIce 00:15, 5 декември 2007 (UTC)[отговор]
Добре. Логично. За Лондон е невярно - Ийст Лондон си е Ийст Лондон.--Мико Ставрев 11:32, 7 декември 2007 (UTC)[отговор]
Във военния атлас е спазено. Като Лондон е дадена само столицата на Англия, като Ийст Лъндън е даден градът в ЮАР. За Швеция само Гьотеборг е даден с "РГ" в края. Другите окончават на "БОР" (например Хелсинбор). Тогава "RG" се е предавало само с наше "Р". (Прон 12:13, 7 декември 2007 (UTC)--)[отговор]