Беседа:Киндия (кула)

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Не е ли Киндия, още повече, че името се свързва с турското икиндия? --Пламенъ Цвѣтковъ 12:56, 30 август 2010 (UTC)[отговор]

Може би нещо съм объркал, когато съм бил там чувах и Киндя, и Чиндя (от чужденци, които хабер си нямат от румънски) и кви ли не изгъзици Ухилен съм. Нямам понятие кое точно е било вярното. Хм тоест това идва от хабер по икиндия Ухилен съм. Странна работа. -- Антон 18:31, 5 септември 2010 (UTC)[отговор]
Аз също съм бил там, беше точно миналата година по това време. Произнася се Киндия, т.е. Chindia, съответно в случая h служи буквата C да се чете именно за К. Въпрос на превод е. Принципно ако дадено название няма аналог в родния език, се транскрибира - пример Мünhen - Mюнхен, но Cernavodă се транслитерира на Черна вода, а не се транскрибира буквално от румънски, което се произнася Чернаводъ. В случая името на статията е транскрибирано. Реших че Кула Икиндия няма да е много удачно, поради факта че власите не са категорични в точния произход на думата. За мен обаче си е точно Икиндия, много по-логично е докато версията кулата да е кръстена на фестивал или местен празник е абсурдна. --Пламенъ Цвѣтковъ 19:59, 5 септември 2010 (UTC)[отговор]
Знам, че не е Чиндя, успокой се. Просто съм чувал много различни произношения. Просо на някои места комбинацията -ia сьъм я чувал като иа (но ние го казваме ия), а в някои я (например Бихаря). А икиндия обяд ли беше? -- Антон 14:04, 7 септември 2010 (UTC)[отговор]

Икиндия от турски означава следобед, привечер, на здрачаване. Всички крайни ia принципно на български се предават с ия, т.е Biharia - Бихария. От румъски еа се предава като я Curtea - Куртя и с а като при Mircea - Мирча. --Пламенъ Цвѣтковъ 14:08, 7 септември 2010 (UTC)[отговор]

Добре. -- Антон 14:18, 7 септември 2010 (UTC)[отговор]