Беседа:Китайският див човек

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия
За името му на китайски мисля че трябва едното да означава Йарен а другото Китайския див човек а не и двете едно и също. Мое мнение е това и ако греша да ме поправи някой. :-):-):-) -- -EbOlA- 20:19, 13 септември 2009 (UTC)[отговор]
Да така е. Първото означва Йарен а второто Китайския див човек. NUFC For Ever 14:17, 15 септември 2009 (UTC)[отговор]