Беседа:Лиъм Пейн

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Името на Liam се превежда като Лиам, а не Лиъм. Разбрахте ли? Zayn's Girl 85.217.238.10 21:24, 5 септември 2014 (UTC)[отговор]

Не, не разбрахме. Можете да отворите преводача на Google, да напишете Liam и да чуете правилното произношение на името там. Можете да го видите нагледно и тук. При транскрипцията на български език думите се изписват точно така, както се произнасят. По тази причина името се пише "Лиъм". --Баба Ирка (беседа) 04:46, 7 септември 2014 (UTC)[отговор]

Пише се Лиам, а не Лиъм. И преводача на Google не е толкова верен за колкото го смяташ Ирка. 85.217.238.10 18:33, 4 януари 2015 (UTC)Zayn's Girl85.217.238.10 18:33, 4 януари 2015 (UTC)[отговор]

Ето ви точен пример с ирландското село Лиъм и от Наредба 6: Чл. 57. Английските двугласни се предават на български по следния начин: 7. с "иъ" при графемни съответствия "ier", "ere", "eer", "ea", "ia", "eu" (Pier - Пиър, Grasmere - Грасмиър, Beer - Биър, Beardsworth - Биърдсуърт, Liam - Лиъм, Petroleum - Петроулиъм). 109.120.215.208 14:34, 2 февруари 2016 (UTC)[отговор]