Беседа:Масариков университет
Име[редактиране на кода]
Университетът е кръстен на Томаш Масарик, а не е негов, за да има прилагателно име. Би трябвало да е Университет "Масарик". Rumensz (беседа) 10:41, 25 март 2024 (UTC)
- Гледам на чешки е Масариков, ако не се лъжа, на лиатински също.-- Алиса Селезньова (беседа) 11:34, 25 март 2024 (UTC)
- Не познавам езика и значението на изказа. На различните езици е записано различно. Може и двете да са верни за употреба. Или като Карловия университет. Rumensz (беседа) 11:55, 25 март 2024 (UTC)
- Родителният падеж е сходен с българския - може да изразява не само собственост, но и произход - както в българските фамилни имена или във „Вазовото творчество“. За мен е приемливо: Масарик е инициатор за създаването на университета, затова го наричат „Масариков“. Имаме и други подобни, като Хумболтовия университет. (Наистина неправилно, но утвърдено, е „Станфордски“ вместо „Станфордов“.) --Спас Колев (беседа) 15:21, 25 март 2024 (UTC)
- Не познавам езика и значението на изказа. На различните езици е записано различно. Може и двете да са верни за употреба. Или като Карловия университет. Rumensz (беседа) 11:55, 25 март 2024 (UTC)