Беседа:Пилгрим
Облик
Име
[редактиране на кода]Няма ли да е по-добре да е "Pilgrim" или "Пилигрим (кораб)"? При транслитерацията се губи смисъла за незнаещите езика. А вече текста може да обяснява "Пилигрим (англ. Pilgrim) е ...". Поздрави, Златко ± (беседа) 12:52, 16 декември 2005 (UTC)
- Дума да не става за Pilgrim. А Пилигрим ще значи да преведем името на кораба -- не съм сигурен дали това ще е правилно, напр. „Дръзки“ си е „Druzki“, не „The Bold One“... моето мнение на лаик е да си остане така, а може би ако се създаде статия Пилигрим да бъде сложена връзка натук. --Webkid 19:23, 16 декември 2005 (UTC)