Беседа:Понор
Снимка
[редактиране на кода]Тази снимка, според Потребител:Emil, може и да не е на понор, затова я слагам тук. --V111P (беседа) 08:08, 12 май 2006 (UTC)
en:Giants kettle
[редактиране на кода]Това същото ли е като en:Giants kettle. Ако е, могат да се добавят м/ууикитата. --V111P (беседа) 13:32, 11 май 2006 (UTC)
- Аз аматьорски мисля, че да.--Мико Ставрев 13:54, 11 май 2006 (UTC)
- Не е. Pot-hole или само Kettle е. Giant Kettle е ледниково образувание и не се получава в резултат на хумическо, а на механично взаимодействите, т.е. не е карст. В статията за pot-hole пък обяснението на тази тема е от едно изречение, а останалото е за дупките по пътищата. Затова не сложих междувикита. --Емил Петков 13:57, 11 май 2006 (UTC)
- Има и други Уикипедии освен английската. В последната pothole е нужната статия, ама някой трябва да им я напише - описаното е градски "понор", който е бледо копие на истинското карстово образувание. Въпроса е дали на Емил или на някого другиго му се занимава да запълва дупките в en-Уикито. -- Златко ± (беседа) 15:01, 11 май 2006 (UTC)
- Ако успееш да намериш сайт-източник на английски (с повече от 2 изречения по темата) може да се направи нещо на en:pot hole (karst). --V111P (беседа) 15:23, 11 май 2006 (UTC)
Благодаря за хубавите междувикита. Интересно е, че думата е навлязла в съответните езици от сръбски, както изглежда. --Емил Петков 15:32, 11 май 2006 (UTC)
Глаголът "понирам"
[редактиране на кода]В опростена и разделена форма изреченията биха изглеждали така:
- Водите се поглъщат (биват поглъщани) от понора. --> Понорът поглъща водите.
- Водите понират в понора. -×-> Понорът понира водите. --> Водите се понират (биват понирани) от понора.
Смисълът на глагола "понирам" изключва последните две форми. Понорът не понира. Водата понира в понора. Глаголът "понирам" всъщност вероятно е внесен заедно с думата "понор" (другият вариант е просто да е остарял) и се използва в българския език само в този единствен смисъл. --Емил Петков 06:38, 13 май 2006 (UTC)