Направо към съдържанието

Беседа:Порту Кову

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Предлагам статията да се преименува на Порто Ково по правилата за транскрипции след 1995 г., когато неударено "О" се смята за редукция към наше "У" при произношение и по принципа на графемна близост на "О" с наше "О". Освен това, това е единствената статия за град в Португалия в нашата уики, където неударено "О" е предадено като наше "У". Градът е твърде малък за да твърдим, че така е утвърдено. Дори голям град като Порто не е даден в нито една наша енциколпедия или атлас като Порту, а е само посочено, че се произнася по-близко до Порту. Прон

При предаването на чужди имена на български транскрипцията е с приоритет пред транслитерацията. Останалите градове трябва да бъдат преместени. --Спас Колев 14:36, 15 ноември 2009 (UTC)[отговор]
Точно за транскрипция става дума, а не за транслитерация. Точно при транскрипция ще стане Порто Ково. Порту Кову е при транслитерация защото произношението е Порту Кову от редукцията и потъмняването на "О" към наше "У". Да преместим град като Порто на Порту, когато в нито една бълг. енц. карта или атлас не даден като Порту ? Прон 16:03, 23 ноември 2009 (UTC)[отговор]