Направо към съдържанието

Беседа:Пътят към робството

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Не е ли по-правилно името на книгата да се преведе като "Пътят към крепостничеството"? "Serfdom" от ангийски е най-близко до нашата дума "крепостничество". Навсякъде другаде в Уики, "serfdom" е свързано с "крепостничество" и "крепостно право".

поздрави,Анастас

Така е - крепостничество е, но на български е издавана като Пътят към робството.--Мико (беседа) 17:59, 26 февруари 2016 (UTC)[отговор]
Да, за съжаление на български книгата е издадена точно с това заглавие. Няма ли обаче да е по-добре, заглавието на статията да е "Пътят към крепостничеството", а в нея да бъде уточнено, че на български е издадена като "Пътят към робството"? Анастас 00:52, 27 февруари 2016
Не, обратното - заглавието трябва да е най-разпространеното име, а в текста може да се добавя допълнителна информация. --Спас Колев (беседа) 11:04, 29 февруари 2016 (UTC)[отговор]