Беседа:Робърт Макнамара

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Робърт МакНамара[редактиране на кода]

Моля, не побългарявайте името на Робърт МакНамара. Все едно да напишете Шарл Дегол.Equiseum 13:57, 23 януари 2008 (UTC)[отговор]

Когато се предава на български буквата след мак е малка.--Мико Ставрев 14:23, 23 януари 2008 (UTC)[отговор]
Виж например Маккарти. Тук дьо Гол няма никаква връзка. При дьо Гол са две имена с интервал помежду им. Тук имаме изписано цяло име, в което има някъде главна буква. Според правописа на бълг. език цялото име се пише с малки букви.(Прон 14:35, 23 януари 2008 (UTC)--)[отговор]
Очевидно това е погрешно. Де е наставка във френски имена, също както Мак е наставка в шотландски/ирландски имена. Това, че наставката Мак и корена Намара са обединени не променя структурата на името, иначе защо на английски ще бъде McNamara? Equiseum 21:38, 23 януари 2008 (UTC)[отговор]
В българския език ОТДЕЛНИТЕ думи на сложни съставни чужди собствени и лични и географски имена се пишат с ГЛАВНА буква, независимо от значението им в чуждия език - например Солт Лейк Сити. Средисловните служебни думи - членни форми, съюзи и предлози, влизащи в състава на чужди имена, се пишат с малка буква - затова е Шарл дьо Гол, Васко да Гама, Леонардо да Винчи и др. В случая, идващата от келтски език (Gaelic) средисловната форма мак (означаваща син на) e слята с фамилното име Намара - на български се предава като Макнамара. Примери - Макартър (син на Артър), Маккартър (син на Картър), Маккарти. В последните два примера се запазва двойната съгласна -кк-, именно заради различния произход на частите на името - но отново с малка буква. Формата O - с първоначално значение "внук на", се предава с апостроф - О'Хара, О'Нийл. С една дума - в българския език си има правила за писане на главни букви - макар и да е на английски МаcNamara. --Vodnokon4e 23:46, 23 януари 2008 (UTC)[отговор]
Аз разбирам, че е възприето изписването на корена на името с малка буква, но няма смислено основание за такава промяна. Много по-добре изглежда името, когато е в съответсвие с начина, по който хората носещи това име го изписват. Езиковите правила се установяват чрез употреба -- те не са абсолютни. Equiseum 13:24, 24 януари 2008 (UTC)[отговор]
Напълно съм съгласен с теб, че правилата не са абсолютни. Има и много изключения. Но в момента са такива - хубаво е да се придържаме към тях, иначе всеки в Уикипедия би тръгнал да пише имената така, както му харесват и хаоса ще е пълен. И аз много често се дразня на някой безмислен превод, но няма начин --Vodnokon4e 13:36, 24 януари 2008 (UTC)[отговор]
Когато се правят транскрипции на чужди имена на български правописа се привежда до спецификата на българския език (виж У:Н6). В българския език няма думи или имена на хора, в които по средата да има главна буква и затова се прави този правопис, т. е. правилно е Макнамара. (Прон 13:49, 24 януари 2008 (UTC)--)[отговор]
Аз няма да преименовам отново страницата и няма да поправям, където името е изписано "Макнамара" в името на настоящето разбирателство, но съм силно против това изписване и няма да го следвам лично. Equiseum 21:14, 24 януари 2008 (UTC)[отговор]
Г-н Максимов, тук въпросът е принципен. Така е прието за правописа в България. Ако имаш някаква бълг. енциклопедия под ръка погледни и ще видиш, че всички статии почващи с Мак (Mac и Mc) са с малки букви. Няма смисъл да си против изписването. Това е твое виждане без да си запознат с правилата за правопис. Както виждаш по-горе в беседата общо сме трима потребители, които потвърждаваме това правило. Вероятно има и други, които го знаят и биха го потвърдили.(Прон 07:07, 25 януари 2008 (UTC)--)[отговор]
П.С. В историята на статията видях, че и Спас Колев е на същото мнение. Той пръв е сменил изписването.(Прон 07:09, 25 януари 2008 (UTC)--)[отговор]
Цено, благодаря ти за разбирането и за това, че не се запъна като магаре на мост. Имаш едно уиски от мен (шотландско или ирландско, по твой избор) Ухилен съм--Vodnokon4e 11:32, 25 януари 2008 (UTC)[отговор]