Беседа:Санкт Георген ан дер Гузен

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

По правилата за транскрипции "S" в началото на думата пред гласна се предава с наше "З". Думата Sankt на немски се произнася също като "Занкт". Прерових всички географски и енц. източници, които имам и намерих само градовете Санкт Гален и Санкт Пьолтен. Вероятно у нас думата Санкт се е утвърдила от руски още от 1936 г. в първата бълг. енц. на братя Данчови, тъй като и в руските източници всички географски обекти в Германия, Австрия и Швейцария (немската част) започват със Санкт. Макар и неправилно, но вероятно за първоизточник е ползван Санкт Петербург. На въпроса на Алиса за превода на географските обекти: От проверките, които съм правил по-въпроса констатирах, че единствено двата Франкфурта се смятат за утвърдени с превод. Всички останали от немски трябва да бъдат транскрибрани. Това е посочено и в У:Н6. Там се казва, че само големи популярни обекти се смятат за утвърдени с превод.Прон 14:30, 19 юни 2009 (UTC)[отговор]

Когато реката има българско название различно от истинското тогава също се превежда какъвто е случая с Тулн на Дунав. Прон 14:38, 19 юни 2009 (UTC)[отговор]
Изчерпателно и аргументирано обяснение! Благодаря и поздрави.-- 15:22, 19 юни 2009 (UTC) Darldarl
Ясно. Благодаря.--Алиса Селезньова 05:45, 22 юни 2009 (UTC)[отговор]