Беседа:Словен градец

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Наименование[редактиране на кода]

Струва ми се, че не е правилно на български да бъде Словени Градец. По-скоро е Словен Градец, понеже не е прието да се пише ь на края на думата. Иначе изговорът му е словѐнь гра̀дъц и значи прочут замък (по-точно: прочуто замъче усмивка ) --Хари 14:15, 22 сеп 2004 (UTC)

Ами добре, ще преместя статията. Аз нямам(х) представа как се произнася това "j" на края на думата. --Webkid 15:35, 22 сеп 2004 (UTC)
Преместих страницата под името Словен Градъц. Мисля, че е най-уместно наименованието да бъде както се произнася градът. Иначе Словени Градец (15 страници в Гугъл) и Словен Градец (66 страници в Гугъл) си остават пренасочващи. --Бърков 12:20, 2 юни 2007 (UTC)[отговор]
Местя го на Словен Градец. За „Градъц“ отдавна е поискан източник, освен това в случая вероятно трябва да се приложи правилото за превод при близки имена в сродни езици. --Спас Колев (беседа) 13:00, 9 януари 2013 (UTC)[отговор]