Беседа:Студентски химн
Облик
Превода го взех от
http://www.studentsmatter.org/uploads/documents/studentguide/studentguide_part03.doc
без да питам дали може. Предполагам, че е твърде стар и разпространен, за да си търтси някой авторските права. --Zearendil 09:10, 8 декември 2006 (UTC)
- Това е Уикипедия. Тук се работи с факти, не с предположения. Нулевата хипотеза е "Правата са запазени". --Daggerstab 09:32, 8 декември 2006 (UTC)
Името
[редактиране на кода]Или едното или другото.--Мико Ставрев 10:03, 2 август 2007 (UTC)
- Gaudeamus igitur. Никога не го бях чувала на български... В СУ на латински се припяваше. И в повечето други уикипедии е на латински (или само Гаудеамус, но от Гаудеамус на кирилица можем да направим препратка). Г-жа Робинзон 10:18, 2 август 2007 (UTC)
- „Студентски химн“ е общо описание (може всяко учебно заведение да има по един такъв), Гаудеамус е конкретен химн. Г-жа Робинзон 10:19, 2 август 2007 (UTC)
- Абе не съм чул за никой друг - учил съм в едно, преподавам в друго - само тоя е --Мико Ставрев 10:58, 2 август 2007 (UTC)