Беседа:Суап (финанси)

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Дали Трампа е подходящия превод на Swap[редактиране на кода]

В разговорния език, американците употребяват swap за да опишат трампа. Думата която биха употребили за размяна е или exchange или barter. В българския, трампа е почти забравена дума, която е абсолютно подходяща и адекватна за употербата и в този финансов смисъл. Миджо (беседа) 20:44, 28 април 2023 (UTC)[отговор]

Определено не - суап се използва в литературата от десетилетия. --Спас Колев (беседа) 06:48, 29 април 2023 (UTC)[отговор]
Не знам откъде гледаш: https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/суап/. Carbonaro. (беседа) 07:59, 29 април 2023 (UTC)[отговор]
Не съм гледал - чел съм дисертации по темата още през 90-те години - но ето: [1], [2]. --Спас Колев (беседа) 07:06, 30 април 2023 (UTC)[отговор]
Да бъде откровен не съм запознат с опита на дамите писали дисертациите, но по всичко личи че са продукт на ВИИ Карл Маркс. Интересно е какво може да са казали по-въпроса още 90 години, когато много от трамповите инструменти и пазари по него време са все още прохождащи. Аз лично говоря с професионален опит от повече от 15 години и твърдя, че ползвания от дамите език е мързелив и дразнещ. Освен това езикът е винаги променящ се и една от основните му функции е да придава нюанс на значението и допълнително колорит на контекста. Мързеливия превод и ползването на чуждици довежда до езикова и духовна нищета, както и в този случай до допълнително сваляне на нивото на финансова грамотност сред средно образования потребител. Повдигането на знанията и грамотността на читателя на Уикипедия е едно от основните цели, както на организацията, така и на нас като подръжници на каузата.
По конкретната тема - размяна е неточен израз, защото предполага еднократен обмен, докато трампата допуска множество обмени. Миджо (беседа) 19:16, 4 май 2023 (UTC)[отговор]