Беседа:Сутиен

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Вместо "долно облекло" не се ли казва на български бельо? Може би са го променили..--Радостина 12:35, 31 май 2007 (UTC).[отговор]

Правилно забеляза Радост. Определението за "бельо" в тълковния речник е "Долно женско облекло".(Прон 12:40, 31 май 2007 (UTC)--)[отговор]
Аз от 17 години не живея в България и не мога да разчитам 100% на знанията си по български:), затова питам, но по мое време се казваше бельо. Бях забравила да питам и за нещо друго, което срещам по статии, когато става въпрос за артисти: едно време се казваше второстепенна мъжка и женска роля... сега по статиите виждам поддържаща мъжка и женска роля, има ли промяна на този термин или някой превежда буквално? Благодаря за отговора ако знаеш.--Радостина 12:49, 31 май 2007 (UTC)[отговор]
Без да съм на 100% сигурен поддържаща като, че ли се е наложила повече из медиите през последното десетилетие. Но ако пишеш второстепенна мисля, че няма да е грешно, смисълът е същия.(Прон 12:53, 31 май 2007 (UTC)--)[отговор]