Беседа:Херсонски художествен музей „Олексий Шовкуненко“

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Картината „Дівчина з муфтою“ (на украински) на Владимир Маковски[редактиране на кода]

Превел съм името на картината като „Момиче с маншон“, изглежда това е идеята (самият термин на украински и руски не ми е известен): самата картина. Lilcho72 (беседа) 01:06, 23 март 2023 (UTC)[отговор]

И правилно: Муфтик, Півчеревичок і Мохобородько
Pelajanela // беседа 04:53, 23 март 2023 (UTC)[отговор]
т.е. Маншон, Полуобувка и Мъхеста брада както е издавана на български. :) Странно е че нямаме статия за нея. Сале (беседа) 12:41, 23 март 2023 (UTC)[отговор]
И за мен беше изненада, че нямаме Pelajanela // беседа 13:11, 23 март 2023 (UTC)[отговор]
Благодаря, рядко използвам български в последните 20 години и някои по-редки термини определено са ми убягнали. Не бях чувал за тази детска приказка. В този случай притеснението ми беше, че различните автоматични преводачи изкарваха думата като съединител, амбреаж и тем подобни ¯\_(ツ)_/¯ Lilcho72 (беседа) 15:08, 23 март 2023 (UTC)[отговор]