Беседа:Ь

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Въпрос за специалистите: Щом "Ер малък" може да се употребява само между съгласна и буквата "О", съществува ли "правилен" начин да бъдат обозначени съчетания от омекотен съгласен звук и гласната "Е" (в имена като José Piñera - "Хосе Пиньера") или дори "Ъ" (примерно в китайски названия)? В сръбския за тази цел се ползват лигатурите "Љ" и "Њ", буквата Ń в полския и т.н. В руския пък всички "Е"-та така или иначе са "Йе"-та, освен ако не са "Э"-та. В българския си имаме буквите "Ю" и "Я", "Й" за начало на дума или предхождаща гласна, както и "правилното" съчетание "ЬО". Защо не и "ЬЕ" или "ЬЪ"? 09:22, 27 декември 2008 Vasilken (Беседа | приноси) (1023 байта)

Защото правописът не позволява.--Мико 09:25, 27 декември 2008 (UTC)[отговор]
Да де, но защо? Има ли някаква логическа причина за това или просто така им е скимнало на съставителите? ;-) Vasilken 09:29, 27 декември 2008 (UTC)[отговор]
Въпрос, който трябва да бъде отправен към Института по български език към БАН.--Мико 09:31, 27 декември 2008 (UTC)[отговор]
В предкомунистическия български език като йотирано е се е разбирало ѣ, макар че по първозначение тази буква отбелязва лигатурата iь и има различно произношение (като удължено е или като я според ѣ-товото правило в средата на думите или като омекотено е в края на думите - пр. българитѣ, ходетѣ,...). Отпаднало е от азбуката ни по политически причини, за да се прекъсне връзката между източните и западните български говори. Също така е съществувало действително йотирано е (ѥ) в старо(славяно)българския, но то е отпаднало още преди Освобождението, поради сложната му и не много ясна употреба. Карамата бг (беседа) 13:10, 7 януари 2013 (UTC)[отговор]

По изключение ер малък се използва за означаване на мекост пред е в чужди думи като Пиньера. Изключение е да предаваме на български точното произношение на такива думи. При транскрибиране чуждите имена се натъкмяват според българската фонетична система. Тъй като в българския книжовен език няма меки съгласни пред е (има само в народните говори), не се налага да пишем ер малък пред е. В конкретния пример чуждото име ще бъде транскрибирано като Пинера. — Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 91.139.213.126 (беседа)

Could someone explain this? Even in bg.wiki and in Bulgarian, I will watch here. Incnis Mrsi 17:16, 13 февруари 2012 (UTC)[отговор]