Беседа:GNU General Public License
Облик
Наименованието GPL – ОПЛ
[редактиране на кода]От доста време в българското уеб пространство битува нелошият превод на GPL (General Public License) - ОПЛ (Общ Публичен Лиценз). Някой има ли нещо против да бъде включен в статията или дори евентуално навсякъде да бъде заменено GPL с ОПЛ? --Сале 01:01, 17 ноември 2009 (UTC)
- Ами няма пречка в статията да се посочи, гледам и руснаците са направили така. Като че ли на повечето езици са резервирани, оставят го на англ. (италианска, немска У). Там обаче поне ползват същата графична система на езиковата версия (азбуката), при нас е по-крещящо. Проблемът (поне в рус.) е че има различни тълкувания, не знам дали има автентично такова. General Public само по себе си, атрибутивно употребено, значи "за широката публика, масите".--78.128.16.156 03:24, 17 ноември 2009 (UTC)
- В името на лиценза не използват General Public като „широката публика“..., а като „общ публичен“... — Явор (беседа) 07:04, 2 юни 2021 (UTC)
- За преместване. Има официален източник, който го нарича така. Не виждам никаква причина да се преименува страницата и да се замени GPL и Gnu General Public License с ОПЛ и Общ публичен лиценз на GNU. — Явор (беседа) 14:41, 26 май 2021 (UTC)