Беседа:MACHO

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Неподходящо заглавие! Не бихте ли могли да промените термина? Може и да се среща често, но как ще го намери Българският читател? Не може да има латиница в заглавията. Би се чело М А С Н/като не/ О а сме далеч от батюшка Махно --Seraphita 00:19, 10 март 2007 (UTC)[отговор]

1. Вижте тук http://bg.wikipedia.org/wiki/Уикипедия:Правила_за_наименование#.D0.98.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.B0_.D0.BD.D0.B0_.D1.87.D1.83.D0.B6.D0.B4.D0.B8_.D0.B5.D0.B7.D0.B8.D1.86.D0.B8
  1. Правилното е да има една статия и няколко редиректа...
  1. Чудя се кое да е статията и кое редиректа...
  1. Ще го направим както трябва спокойно.
  1. Страхувам се че в днешни дни хората биха търсили статията именно на латиница и биха отишли да четат е ЕН уикито (където с изнендада биха открили че я има на БГ :) ) Ако преди това с изненада Гугъл не им даде линка в БГ-уикито :)
  1. Както и да е - слагаме редиректите и все ще я намерят статията... Велко Русе 00:42, 10 март 2007 (UTC)[отговор]
ами на страницата на Java - Ява ли да пише за заглавие или Джава :) ? Велко Русе 00:46, 10 март 2007 (UTC)[отговор]

Как бихте превели целия термин? Нищо общо с програмата Java не виждам!!! Как е термина на руски? Това би могло да помогне за адекватния му превод на български.

Според мен, с уговорката, че не съм астроном термина би трябвало да се преведе като компактна астрономическа светлинна маса на обекта. Или не?--Seraphita 02:46, 10 март 2007 (UTC)[отговор]

По предложения "превод" съдя, че не сте нито астроном, нито... преводач :-) Както и да е, ако на български има утвърден термин, използван от професионалните астрономи и/или астрофизици, трябва да се използва той. Ако не - остава английският термин. Откриването на статия в такъв случай няма да представлява проблем, защото именно английският термин ще се използва в (не)специализираната литература. --Daggerstab 12:07, 10 март 2007 (UTC)[отговор]