Беседа:PL/I

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Забелязах, че съществителното даунлоуди е променено на сваляния. Някак си не е много точно, има направо сексуални конотации:) Аз съм умерен пурист и когато някоя английска дума трябва да се замени с многозначна българска, предпочитам да остане английската, особено за термини от компютърния бранш. --Хари 11:50, 16 апр 2004 (UTC)

Ами, мен не ме притесняват сексуалните намеци. Не бих махнал думи от речника си само заради това. Все пак, ако се поогледаме, сигурно доста многозначни думи биха попаднали в тази категория. Сигурно е излишно да казвам, че даунлоуди не ми допада. Ако някой има по-добро предложение, да каже. --Борислав 12:38, 16 апр 2004 (UTC)
Е, да, но сигурно си казал поне веднъж "свали си от Интернет еди-какво-си"... така че свалям -> сваляне си е много добре. Пък и "свалям" има поне 10 значения, защо реши, че се използва най-вече като "флиртувам"? Ако някой прочете статията и се е занимавал поне няколко дена с компютри, сигурен съм, че ще разбере какво точно е преведено. --Webkid 13:45, 16 апр 2004 (UTC)

Е, много насериозно взехте даунолоуда:) Наистина, сваляне не е най-точния термин, но щом настоявате:) Може изтегляне, смъкване, издърпване и какво ли не в същия дух, различни жаргони, различни предпочитания. Всъщност компютърната терминология е доста спорна във всички езици, които познавам. Напр. в хърватски и словенски има двойна терминология - славянска и възприета от английския. Аз давам предпочитание на английските термини, защото от 20 години използвам само английски в тази област, но ще се съобразявам с изискванията на мнозинството:) --Хари 14:54, 16 апр 2004 (UTC)

Ще ти обясня защо предпочитам сваляне. Какво е download? Ами, loading down, т.е. да сложиш нещо долу, да го свалиш - не да го издърпаш или да го изтеглиш. Смъкване също е доста близо до замисъла на думата download. Може би тези две думи, сваляне и смъкване са най-буквалният превод, и заради това ги предпочитам. --Webkid 15:12, 16 апр 2004 (UTC)

Всъщност download е и изпомпване, източване, напр. в руски се е наложил термина откачка или скачка, който значи именно това. В такъв случай българското изтегляне ще е най-близкия термин. Но в хърватски напр. се използва skidanje, което значи сваляне, докато в сръбски използват преузимање, което значи поемане или снемане (синоним на сваляне).--Хари 15:52, 16 апр 2004 (UTC)