Беседа:Дафт Пънк

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Може ли некој да ми објасни зошто името на групава е транслитерирано со „Пънк“ кога воопшто не звучи така, туку звучи точно како „Панк“? Јас гледам дека генерално тој збор се транслитерира така (тој жанр), иако нема никаква причина тоа да биде така. --Б. Јанкулоски 22:40, 16 април 2007 (UTC)[отговор]

Защото така. Пънк и пънкари. Така си е прието, така се знае.--Николай Спасов 22:47, 16 април 2007 (UTC)[отговор]
Аз винаги съм го чувал да се произнася със "ъ" (пънк) в Щатите и Англия. Gpetrov 23:03, 16 април 2007 (UTC)[отговор]
  • Ммм тоа може да е во некој посебен урбан дијалект, но инаку генерално воопшто не се согласувам дека звучи како "ъ" - вид. пр. mk или ru wiki. Но ако е навистина такво правилото на трансл., така нека биде. --Б. Янкулоски 23:27, 9 май 2007 (UTC)[отговор]