Беседа:Ийори

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

В българския превод името на Eeyore е утвърдено с превода „Ийори“, а не „Йори“, което може да се види и в двете съвременни бг издания на книгата „Мечо Пух“ –- на издателствата „Труд“ (ISBN: 9545285931) и „Пан“ (ISBN:9546571156). В този смисъл, може да се помисли какво да се направи със заглавието на тази статия, но мисля, че е добре да се поправи тази неточност. --Sunnyplace 13:10, 16 декември 2008 (UTC)[отговор]

Здравей. Мога веднага да го оправя, но мисля, че е по-добре, ако те науча как става. Отиваш в статията, натискаш бутона "преместване" (между бутоните "история" и "наблюдение"), и вписваш в полето новото (целево) заглавие и кратичка обосновка на преместването, за да си личи в историята. За допълнтелна информация, виж и помощната страница Уикипедия:Преместване и пренасочване. Спири 13:16, 16 декември 2008 (UTC)[отговор]