Беседа:Илития

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето

Това на български трябва да е "Илития". Тита се предава с ф само на руски. Знам, че източникът ти е руски, поради което не е зле да си провериш всичките имена, в които има ф.--Емил Петков 17:06, 13 юни 2005 (UTC)

Не е невъзможно да имам грешка, но с коректор като вас, това няма да е за дълго. Прав сте, че източника ми е главно руски, но точно заради ф-то, проверявам и на още 2-3 места. Ф-то е малко спорно, защото дори руснаците казват Илития, както и Илифия.

"Богиню Эфеса звали Илития. Это имя означает "та, кто приходит". " - http://sexology.hut.ru/isr3_2.html "Ilithyia—the Latin spelling—or more usually Eileithyia..."; "Η Ειλείθυια είναι γνωστή στην ελληνική μυθολογία σαν η θεά που παραστέκεται στις...."- http://www.esoterica.gr/articles/mystery/minoan/minoan.htm

Поздрави! --Darsie 17:17, 13 юни 2005 (UTC)

Не ми даваш нито един български текст за пример. Аз просто ти казвам, че във всякакви имена на руски, където тита е предадена с ф, тя по принцип се предава с т на български. Като започеном от тривиалните Федор и Евфимий (Тодор и Евтимий) и стигнем до имената от гръцката митилогия, което означава, че основното заглавие на българската статия трябва да е с "т", а не с "ф". ИСкам също така да подчертая, че не съм недоволен, нито пък доволен, а просто те запознавам с едно ортологично (орфологическое) правило. Дор ина руски да го пишат и така и така, на български си е определено, че трябва да е с "т". --Емил Петков 17:55, 13 юни 2005 (UTC)