Беседа:Македонска литературна норма

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето

Преди да редактирате страницата е добре да успокоите вълнението си и внимателно да прочетете текста. Тази статия се стреми да представи темата без да взима страна: неутралната гледна точка е основно правило за енциклопедията. Ако желаете да обсъдите съдържанието на статията с цел нейното подобряване, използвайте тази дискусионна страница.

Зачестилите прояви на вандализъм могат да ни принудят да защитим тази страница за редактиране, което би било жалко, както и моментално да блокираме достъпа на нарушителите.

Северномакедонска книжовна норма или северномакедонски български книжовен език!?[редактиране на кода]

Ако сте запознати, преди няколко дни Българската академия на науките излезе с книга за официялния език на Република Северна Македония. В заключението тя казва че официалният език на Република Северна Македония е югозападна писмено-регионална норма на българския език и поради това може да бъде обозначен като северномакедонски български. Въпросът ми е как сега да го изписваме този език тук?, като северномакедонска книжовна норма, като северномакедонски български език или с някое друго име? Sashko1999 (беседа) 16:43, 13 май 2020 (UTC)

Аз съм съгласна да се премести на Северномакедонска литературна норма - цялото "македонска литературна норма" е конструкция на българската академична литература по темата, която ние ползваме наготово. Имаше аргументи да не избързваме преди БАН и да гадем дали ще се промени в някаква посока и в каква, но щом вече е официално. Изобщо според мен всички неща на Северна Македония, които не са имена на институции, трябва да минат към северномакедонски, каквато беше и целта на сменянето на името.-- Алиса Селезньова (беседа) 18:04, 22 май 2020 (UTC)
Да - това беше казано в миналата дискусия от Спас @ symbol.svgNk: и Антон @ symbol.svgAkeckarov: и Симин @ symbol.svgSimin: да изчакаме - ами ето северномакедонски български [1]. В този смисъл съм за северномакедонска книжовна норма. -- Мико (беседа) 15:40, 24 май 2020 (UTC)
+1 за Северномакедонска литературна норма. --Протогер (беседа) 18:15, 4 юни 2020 (UTC)
-100 против. Името на јазикот е македонски јазик. Не е северномакедонски. GStojanov (беседа) 16:40, 5 юни 2020 (UTC)
Не и според научните източници на български език.-- Алиса Селезньова (беседа) 15:34, 7 юни 2020 (UTC)
Во последната книшка на БАН не се негира дека македонскиот јазик се именува токму така. Тие само велат дека тој „може да биде означен како ...“. Тука на Википедија не пишуваме што се’ би можело да биде, туку како работите се, затоа што Википедија е енциклопедија, а не збирка есеи за алтернативна реалност. GStojanov (беседа) 12:20, 8 юни 2020 (UTC)
На страница 55 от книгата, всъщност, пише дословно следното: „Официалният език на Република Северна Македония е югозападна писмено-регионална норма на българския език и поради това може да бъде обозначен като северномакедонски български“. Това са две отделни твърдения, макар и свързани помежду си:
  1. официалният език на Република Северна Македония е югозападна писмено-регионална норма на българския език;
  2. официалният език на Република Северна Македония може да бъде обозначен като северномакедонски български (като следствие от 1).
Съгласен съм, че строго семантично има известна условност в обозначаването като „северномакедонски български“: използвано е „може да бъде“, а не „следва да бъде“. Тук най-полезна за нас е употребата на „северномакедонски“. Това говори, че в българското езикознание свързаните с РСМ понятия вече биват класифицирани като „северномакедонски“. Ключово е първото твърдение, защото то представлява класическа безусловна дефиниция на обект: официалният език на РСМ (обектът) _е_ (представлява) югозападна писмено-регионална норма на българския език (определение). С тези разсъждения за мен изглежда обосновано предложението да се преименува статията на „северномакедонска ... норма“ (книжовна, литературна, писмено-регионална – това може би може да се помисли допълнително).
— Luchesar • Б/П 13:34, 8 юни 2020 (UTC)
Може да биде, или треба да биде се желби, аспирации. Реалноста е дека македонскиот јазик е дефиниран и е именуван со тоа име во Уставот на Македонија. Тие желби немаат влијание врз реалноста, не го менуваат фактот дека јазикот се вика македонски, и нема како да бидат основа за енциклопедистичко претставување.GStojanov (беседа) 14:29, 8 юни 2020 (UTC)
Уставът на Северна Македония не е обвързващ за българоезичната Уикипедия - тук обсъждаме научните източници, които препоръчват как да се нарече на български език или по-точно каква е конструкцията на българската академична литература, а като гледам изтониците, клони към северномакедонска книжовна норма.-- Алиса Селезньова (беседа) 14:39, 8 юни 2020 (UTC)
Бугарската извршна, законодавна и судска власт го признава и прифаќа името „македонски език“, погледнете го Договорот за пријателство член 14. GStojanov (беседа) 15:57, 8 юни 2020 (UTC)
Не - изрично е казано съгласно Конституцията на РМ - така беше още в първия договор - идеята е проста в Скопие са си кръстили нещо и те го наричат така - българската държава не, българската наука също не. Запознайте се с доста дългите стари дискусии по темата. В момента обсъждаме северната работа. -- Мико (беседа) 16:15, 8 юни 2020 (UTC)
Сите три гранки на бугарската држава: извршна, законодавна и судска, прифатиле јазикот да се нарекува „македонски език“. Бате Бојко се потпишал под договорот, собранието го изгласало со само 4 гласа против, и ратификуан е на 15 феб 2018. Се разбира дека ќе е според уставот на Македонија. И бугарскиот јазик е според уставот на Бугарија, а пак кинескиот според уставот на Кина. Не гледам што тука ви е интересно? Што се однесува до северната работа, сите придавки што се однесуваат на атрибути на македонскиот народ, јазик и култура остануваат македонски. GStojanov (беседа) 16:55, 8 юни 2020 (UTC)
Аз съм за запазване на текущото наименование, поне докато не установим, че някое друго се е утвърдило, което отнема време. Разбира се, в самия уводен текст, можем да споменем вариантите, използвани от академичната общност. Твърде голямо разнообразие има, за да се хвърляме на нещо новоизлюпено. --Стан (беседа) 16:38, 8 юни 2020 (UTC)
То е новаизлюпено от БАН - със смисъл - които са и авторите на текущото ни, което вече видимо е неактуално. -- Мико (беседа) 16:57, 8 юни 2020 (UTC)
Тој разговор се водеше лани пролетта. Во мај 2019 се донесе ова решение. Во точка 4.1 еден е дефинирано дека македонскиот јазик, Македонците како етничка група и македонската култура ќе продожи да се нарекува така (македонска народна песна, македонски филм, итн.) Тоа е во согласност и со Преспанскиот договор и со мнозинството достапни извори.GStojanov (беседа) 11:23, 9 юни 2020 (UTC)
Преспанският договор е между РМ (СМ) и РГ и по никакъв начин не касае България. Отново езиковата норма е дефинирана географски, на базата на името на държавата, точно както банатската е дефинирана географски, на базата на името на областта. С промяната на името на държавата се променя и името на езиковата норма, което се отчете от БАН. -- Мико (беседа) 11:29, 9 юни 2020 (UTC)
И бугарската држава го призна македонскиот јазик како „македонски език“ (согласно со уставот на РМ). Зошто има потреба да си ставаме трн во здрава нога. Тоа прашање е веќе решено. GStojanov (беседа) 12:32, 9 юни 2020 (UTC)
„Следва да е ясно, че езиковата норма, обявена за конституционен език в Република Северна Македония, е свързана с промените на езика, наложени в някогашната югославска република. Никой документ в процеса на присъединяване не може да се разглежда като признание от българска страна на съществуването на т.нар. „македонски език“.“
Източник: България подкрепя започването на преговори с Република Северна Македония и Република Албания, но ще настоява да спазват добросъседските отношения, Министерство на външните работи на Република България, 9.X.2019
— Luchesar • Б/П 13:01, 9 юни 2020 (UTC)
Е како не може. Потпис има. Бате Бојко се потпишал под декларацијата за пријателство напишана на македонски јазик, во која пишува дека е напишана на македонски јазик (и бугарски се разбира, во два еднакво важни примероци). Ако не го признавал, зошто не ја потпишале на англиски? GStojanov (беседа) 13:09, 9 юни 2020 (UTC)
Такова нещо няма - това е нагло фалшифициране на обстоятелствата. Горе Ви е обяснено каква е формулировката в подписаните договори и ще помоля колегите да спрат да похранват тролските Ви опити да разводните дискусията и да я въртите в кръг.-- Алиса Селезньова (беседа) 13:23, 9 юни 2020 (UTC)
Што нема? Потпис ли нема? Се разбира дека има. И министерката за наворешни работи на Бугарија Шеќеринска неколку пати повтори дека двете страни мора стриктно да се придржуваат до декларацијата. Не може ниту едната страна да кажува дека: „тази дупка не е дупка“.GStojanov (беседа) 13:28, 9 юни 2020 (UTC)
Колега, престанете да намесвате политиката в дискусиите. Причината да цитирам позицията на МВнР бе да покажа, че дори политически нещата не стоят така, както смятате. Ако имате някакви проблеми с тази позиция обаче, Уикипедия не е мястото да ги огласявате (и ако продължите да го правите, боя се, че можете да се лишите за известно време от правото да коментирате).
Уикипедия е енциклопедия, затова за нас важни са академичните източници, които – а не политиците – синтезират човешкото познание. И с приоритет са също българските академични източници, защото те отразяват познанието, специфично за българската нация (дали има абсолютно, универсално познание, което да не зависи от гледни точки, е дълга дискусия за друго място).
Нека повторя най-важното: за българските академични източници официалният език в РСМ е регионална норма на българския книжовен език. Тази норма носи името на региона, с който е обвързана. В случая това е държавата, носеща днес името Северна Македония, затова и нормата е „северномакедонска“. По-рано беше „македонска“, защото държавата се наричаше (Република) Македония.
Ако имате доказателства, че български академични източници твърдят нещо друго, моля представете тези доказателства. Ако нямате такива, тогава този спор наистина започва да става не само безсмислен, но и вреден за енциклопедията (политиката, повтарям, няма място тук).
— Luchesar • Б/П 13:44, 9 юни 2020 (UTC)
И за да върна дискусията към последния аргумент, към @ symbol.svgStanProg: - според мен официалното изявление на БАН, завъртяно от доста медии след това, е повече от достатъчно утвърждаване, още повече че сегашното заглавие е техен конструкт и след като официално обявиха, че го обновяват след преименуването на държавата, смятам, че и ние трябва да го направим.-- Алиса Селезньова (беседа) 15:22, 9 юни 2020 (UTC)

На Википедија имаме препорака како да ги именуваме статиите. Добар наслов треба да биде: 1. Препознатлив 2. Природен 3. Прецизен 4. Концизен 5. Конзистентен. Како наслов за оваа статија единствен наслов кој ги задоволува сите овие пет критериуми е: „македонски език“. Тие другите што ги имате вие ниту се природни, ниту се препознатливи, ниту прецизни. GStojanov (беседа) 15:17, 9 юни 2020 (UTC)

Ако направиме едноставна статистика колку често се користат тие термини, на пример со пребарување на Google, разликата е драстична:
  • македонски език - 105 000
  • македонска книжовна норма - 200
  • северномакедонска книжовна норма - 4
На Википедија статиите треба да ги именуваме според најчесто користениот термин. За оваа статија тој термин е: „македонски език“. Во статијата може да се наведат и други термини, ако има такви. GStojanov (беседа) 11:31, 10 юни 2020 (UTC)
Уважаеми колега, вече сте представили повече от достатъчно подробно своята гледна точка. Няма нужда да повтаряте отново и отново едни и същи аргументи. Написаното от Вас е прочетено и разбрано. Ние уважаваме Вашето право да имате свое мнение и принципи. Моля Ви, уважавайте нашето право да имаме свое мнение и принципи. Повтаряйки отново едно и също, Вие показвате, че: (1) или ни мислите за идиоти, които не могат да разберат какво пишете, или (2) не Ви пука за нашата гледна точка и просто искате да се наложи Вашето мнение. Прочетете, моля Ви, още веднъж какво Ви е писано много пъти: важни са благонадеждните български академични източници. Всичко останали аргументи нямат тежест тук. Вярвам, че сте зрял и достоен човек и ще разберете добре смисъла на това, което Ви пиша. Моля Ви, не ме разочаровайте. Може да бъдем на различни мнения, но нека запазим взаимното си човешко уважение.
— Luchesar • Б/П 12:52, 10 юни 2020 (UTC)
Вашите гледни точки ќе беа соодветни ако Википедија беше издание на БАН. Но Википедија е слободна енциклопедија и тука: „Основната цел при избора на име на статия е то да бъде очевидно за всички.“ Покажете ми дека „македонска книжовна норма“ е почесто користен термин во бугарскиот јазик и поочевиден за говорителите на бугарскиот јазик од терминот: „македонски език“, и јас ќе се повлечам. GStojanov (беседа) 13:17, 10 юни 2020 (UTC)
Аз да ви покажа? Колега, научете се какво е тежест на доказване и върху кого тежи тя. И не злоупотребявайте с търпението ми, моля Ви. Повтарям, за последен път: написаното от Вас беше прочетено и разбрано. Ако някой реши да Ви отговори, ще го направи. Ако не реши, моля Ви, смятайте тази дискусия за приключена. Надявам се, че няма да се наложи да бъде приключвана със средства, които не би трябвало да бъдат нужни за интелигентни и отговорни хора.
— Luchesar • Б/П 13:30, 10 юни 2020 (UTC)
Јас мојот доказ ви го изложив на самиот почеток со бројки кои можете да ги проверите: терминот „македонски език“ се користи 525 пати почесто од терминот „македонска книжовна норма“ и 26250 пати почесто од терминот „северномакедонска книновна норма“. Сега е ваш ред да ми одговорите со против докази.GStojanov (беседа) 14:42, 10 юни 2020 (UTC)
Колеги, моля ви - това се превръща в тролене наистина: македонски език няма - 2720, македонски език нема - 147, няма македонски език - 2 160, т. нар. македонски език, така наречения "македонски език" - 549, така нареченият македонски език - 457, понятието македонски език, "македонския" език, македонския "език" и прочие и прочие и такива са на практика всички упортеби. Това е поредната ви откровена лъжа подобна на горната за "признаването". -- Мико (беседа) 16:36, 10 юни 2020 (UTC)
Јасно е дека во Бугарија тоа е контроверзен поим. Но и тие што не го признаваат, и другите, го нарекуваат „македонски език“, а не „македонска книжовна норма“. Затоа имато на статијата треба да биде „македонски език“ и внатре во статијата, како што е и сега, треба да бидат одразени гледиштата и на едните и на другите. Името на статијата треба да го одразува најчесто користеното име за поимот, без разлика дали во позитивен, или негативен контекст. GStojanov (беседа) 18:19, 10 юни 2020 (UTC)
Вие или не четете какво Ви се пише, или не полагате усилие да го разберете, или много добре го разбирате, но предпочитате да се правите „на ударен“. Това не е начинът да се води дискусия в Уикипедия. Но най-вече, преглеждайки приносите Ви в Уикипедия на български език, нямам впечатление, че имате за цел искрено да помагате на енциклопедията. Не съм първият, който е забелязал това. В миналото вече сте били блокиран по такива причини. За най-голямо съжаление, явно не сте си взели достатъчна поука от дискусията, проведена на Вашата беседа. Повече от добре дошли сте да помагате конструктивно. Но не сте добре дошли единствено да обикаляте по статии и беседи на „македонска“ тематика и да се опитвате да прокарвате някакви точно определени тези, губейки куп време на редакторите в безсмислени кръгови дискусии по беседи. През следващата една седмица Ви моля да размислите над тези неща. Повтарям: искам да вярвам, че имам насреща си възрастен, отговорен човек. Очаквам да се покажете такъв, след като изтече блокирането Ви.
— Luchesar • Б/П 19:22, 10 юни 2020 (UTC)
GStojanov, на два пъти (поне толкова изброих) посочвате условието за прецизност.--Akeckarov (беседа) 06:11, 11 юни 2020 (UTC)
-1 за Северномакедонска литературна норма. Мисля, че е още рано.--Akeckarov (беседа) 06:19, 11 юни 2020 (UTC)
+1 за Северномакедонска литературна норма, поради изложените по-горе съображения. — Apcbg (беседа) 08:16, 12 юни 2020 (UTC)
В изданието на БАН, което се цитира, наистина се говори за северномакедонски български, но също и за "македонската регионална писмена норма".--Simin (беседа) 14:01, 21 юни 2020 (UTC)

Macedonian language one of the oldest languages in the world[редактиране на кода]

Macedonian language is one of the oldest languages in the world according to culture trip the-10-oldest-languages-still-spoken-in-the-world-today. And nobody, I mean NOBODY except for Bulgarians calls it Macedonian literature norm. The name of the article needs to be changed ASAP!!! — Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 77.28.213.2 (беседа) 15:34, 24 ноември 2020 (UTC)

This is an excellent example of the absurdity of some of the “arguments” that are being thrown in. I think it's a good idea to keep it here for this very reason. Thank you.
— Luchesar • Б/П 15:59, 24 ноември 2020 (UTC)

Во 1956г Бугарија потпишала меѓународен договор и го признала македонскиот јазик[редактиране на кода]

Не разбирам зошто е проблем овој пасус да стои во статијата:

Българското правителство признава македонски език през 1956 г., като подписва споразумение с Югославия за взаимна правна защита. В това споразумение, ратифицирано от парламента, в член 8 македонският език е посочен заедно с българския, сръбско-хърватския и словенския като един от езиците, които ще се използват като официални по правни въпроси.[d 1]

Се работи за извор кој е веродостоен (бугарскиот државен весник). Во што е проблемот? GStojanov (беседа) 01:51, 18 януари 2021 (UTC)

Проблемът е, че това е твоето лично мнение. Изследователите имат различна оценка: After 1944 Macedonian was standardized in what is now the Republic of Macedonia and was recogniюed as a minority language in Bulgaria from 1946 - 1948. Macedonian was subsequently described in Bulgaria as a dialect or regional norm of Bulgarian. За повече виж: Ranko Bugarski, Celia Hawkesworth as editors, Language in the Former Yugoslav Lands, Slavica Publishers, 2004, ISBN 0893572985, p. 201. Jingiby (беседа) 08:17, 18 януари 2021 (UTC)
Не гледам што е тука мое мислење. Но добро, да се обидеме да ги кажеме фактите, без да искажуваме било чие мислење. GStojanov (беседа) 08:53, 18 януари 2021 (UTC)
GStojanov, дискутирай промените и когато се постигне консенсус ги добави. Очевидно към момента няма такъв. В първоначалния текст имаше редица проблеми по отношение на фактите. Личното ми мнение е, че това няма място в раздел „Политическа полемика за македонския език“, а по-скоро в раздел примерно „Македонската литературна норма в България“ на раздел „История“, където да се илюстрира статуса на нормата от 1944 до ден днешен, като се опише кога навлиза, как започва да се изучава, какъв е интересът на към него и кога престава да се изучава. Също така и как се променя термина „македонски език“, „македонска литературна норма“ и т.н. Това разбира се трябва да се дискутира и едва тогава да се добави като текст. --Стан (беседа) 09:39, 18 януари 2021 (UTC)
Г-н GStojanov, ако продължавате да се инатите с Вашите редакции, добавяйки съмнителен текст, неподкрепен с никакви достоверни източници, който се оспорва от неколцина редактори, ще Ви предложа за блокиране, поради безмислена редакторска война. 10:37, 18 януари 2021 (UTC) — Предният неподписан коментар е направен от Jingiby (приноси • беседа) 10:37, 18 януари 2021 (UTC) (UTC)
Jingiby дали се сомневате дека Договорот меѓу Југославија и Бугарија од 1956 за взаемна правна помош е погрешно цитиран? GStojanov (беседа) 11:14, 19 януари 2021 (UTC)
Съмнявам се, че един международен договор в областта на икономиката има за цел признаването на език. Jingiby (беседа) 11:17, 19 януари 2021 (UTC)
Целта на договорот не е признавање на македонскиот јазик. Договорот е првен иструмент за регулирање на практични прашања од областа на правната заштита. Последица од потпишувањето на договорот, меѓутоа, е de facto признавање на македонскиот јазик на исто рамниште со бугарскиот, српско-хрватскиот и словенечкиот јазик. GStojanov (беседа) 12:06, 19 януари 2021 (UTC)
Нас ни интересува признаването де юре и то подкрепено от вторичен източник. Тълкуването за признаване де факто, но без вторичен източник е лична интерпретация и няма никаква енциклопедична стойност. Jingiby (беседа) 12:30, 19 януари 2021 (UTC)
Jingiby de jure признавање на јазик нема. Државите не признаваат јазици (како што тоа многу пати го нагласи и министерката за надворешни работи Захариева). Има само де факто признавање. А овој меѓународен договор е токму тоа: де факто признавње на македонскиот јазик. GStojanov (беседа) 23:08, 19 януари 2021 (UTC)
Българските държавни ръководители и научни среди периодично изявяват от 1950-те години до днес, че македонският език е диалект на българския. Това е изрично непризнаване. Jingiby (беседа) 03:54, 20 януари 2021 (UTC)
Точно е дека бугарски државни раководители и научници во неколку прилики одбивале да го признаат македонскиот јазик. И тоа е веќе одразено во статијата. Сега треба да биде одразено и тоа дека бугарската држава во неколку прилики де факто го признала македонскиот јазик. Предлагам во одделот „Политички полемики за македонскиот јазик“, меѓу третиот и четвртиот пасус, да се додаде следниот текст:

Българското правителство през 1956 г. подписва споразумение с Югославия за взаимна правна защита. В това споразумение, ратифицирано от Народното събрание, в член 8 македонският език е посочен заедно с българския, сръбско-хърватския и словенския като един от езиците, които ще се използват като официални по правни въпроси.[d 1] С това те дефакто признаха македонския език.

— Предният неподписан коментар е направен от GStojanov (приноси • беседа) 13:10, 20 януари 2021 (UTC) (UTC)
Моите две стотинки. Първите две изречения може би са ОК – доколкото се споменава факт – но остава под въпрос доколко са уместни в статията. Би могло наистина да се спомене нещо като „терминът македонски език е бил използван в правни документи, подписвани между НРБ и ФНРЮ през 50-те години“, но проблемът е, че без нужния контекст на политическата обстановка в онези времена, а и особеностите на оформяне на подобни документи, може неволно да направим внушения, които да не съответстват на обективната реалност. Последното изречение обаче категорично не е ОК. „С това те де факто признаха македонския език.“ е пар екселанс оригинално изследване. По-скоро потърсете благонадежден вторичен източник, който да казва, че такова „фактическо“ признаване е било налице. Аз лично не споря дали това е така или не – и поначало няма смисъл да спорим, без да имаме източници на масата, които да обсъждаме. Имам предвид вторични източници, които дават оценки на експерти, а не първични, върху които ние да се опитваме да бъдем експерти. Не ни е работа като редактори ние да интерпретираме значението на първични източници.
— Luchesar • Б/П 14:02, 20 януари 2021 (UTC)
Добро тогаш може да се додадат само првите две реченици. Третата може да ја изоставиме. Да оставиме читателите сами да си извлечат заклучок. GStojanov (беседа) 11:27, 22 януари 2021 (UTC)
Има ли некој против да се додадат првите две реченици? GStojanov (беседа) 10:41, 24 януари 2021 (UTC)
Да, аз. Излишно е да описваме такива подробности, които не променят нищо по същество. Това е тенденциозен македонстки пълнеж без никаква полза за статията. Jingiby (беседа) 11:36, 24 януари 2021 (UTC)
Меѓународен договор потпишан од бугарската влада во кој де факто се признава македонскиот јазик не е подробност. Прашање е како да го претставиме тој факт во статијата. GStojanov (беседа) 12:13, 25 януари 2021 (UTC)
Имаме ли благонадежден източник, който твърди, че това представлява „де факто признаване“?
— Luchesar • Б/П 12:49, 25 януари 2021 (UTC)
Тоа веќе го расчистивме. Во текстот што ќе го додадеме нема да пишува „де факто признавање“ се' додека не најдеме веродостоен извор. Само ќе го претставиме фактот на потпишувањето на договорот. GStojanov (беседа) 13:05, 25 януари 2021 (UTC)
Да, но Вие казвате, че трябва да добавим информацията, защото „международен договор (...) в който де факто се признава македонския език не е подробност“. Т.е. фактът, че информацията „не е подробност“, се обуславя от евентуалното съществуване на „де факто признаване“. Затова питам дали имаме благонадежден източник, потвърждаващ, че има такова признаване. Ако нямаме, тогава излиза, че информацията все пак е „подробност“ и по-скоро няма място в статията. Разбирате ли противоречието, което се получава?
— Luchesar • Б/П 13:50, 25 януари 2021 (UTC)
Нема потреба од академски извор дека небото е сино. Некои работи се очигледни. Предлагам да го скратиме текстот вака:

Българското правителство през 1956 г. подписва споразумение с Югославия за взаимна правна защита, в което македонският език е посочен заедно с българския, сръбско-хърватския и словенския като един от езиците, които ще се използват по правни въпроси.[d 1]

  1. а б в ДОГОВОР МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ФЕДЕРАТИВНА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЮГОСЛАВИЯ ЗА ВЗАИМНА ПРАВНА ПОМОЩ. // Ратифициран с Указ № 167 на Президиума на Народното събрание от 8.06.1956 г. - Изв., бр. 16 от 1957 г. Обн., Изв., бр. 16 от 22.02.1957 г. В сила от 26.01.1957 г., 1957-02-22. Посетен на 2021-01-13. Член 8 − 1) Исканията за връчване и за правна помощ се изготвят на български или сърбохърватски, словенски, македонски език.
GStojanov (беседа) 12:28, 26 януари 2021 (UTC)

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Вероятно българското правителство през годините подписва с Югославия още доста двустранни споразумения в които формално фигурира македонския език. Със сигурност не е само това. Въпросът е, че това не означава, че българското правителство е променило позицията си. Безмислено е да се търсят и добавят различни споразумения подписани през годините с Югославия и да се добавят тук. В случая това е просто спам. Jingiby (беседа) 14:06, 26 януари 2021 (UTC)

Ако бугарската влада потпишала и други меѓународни договори во кои го признава македонскиот јазик, треба да ги најдеме и да ги наведеме и нив. Овој меѓународен договор не е поништен. Уште е на сила, што значи дека според овој договор ако се појави утре странка пред суд и побара да и$ биде судено на македонски јазик, бугарскиот суд ќе мора да и' обезбеди преведувач од бугарски на македонски. GStojanov (беседа) 02:43, 27 януари 2021 (UTC)
Помина повеќе од недела. Ако нема понатамошни примедби, ќе го додадам текстот во статијата. GStojanov (беседа) 09:22, 9 февруари 2021 (UTC)
Изразени са съществени аргументи срещу добавките Ви и нема нужда да се повтарят сека недела - търсете консенсус и развитие по въпроса, а не чакайте да мине недела, за да върнете спорни добавки.-- Алиса Селезньова (беседа) 13:50, 10 февруари 2021 (UTC)
Колега GStojanov, освен че консенсус по предложението Ви наистина по-скоро нямаше, в статията също сте добавили и текст, който въобще не бяхте предложили за обсъждане: „По време на комунистическата епоха македонският език е признат за малцинствен език в България и е използван в образованието от 1946 до 1948 г. Впоследствие е описан като диалект на българския.“ Дори не сте посочили никакви източници в негова подкрепа. Сигурен съм, че и сам разбирате, че това не е коректно. Но според мен най-големият проблем е принципен: Вие се опитвате в две-три изречения да опишете нещо, което произтича от доста сложни, динамични и противоречиви отношения в комунистическия лагер – сами развиващи се върху вече достатъчно сложните, динамични и противоречиви национални и геополитически процеси на Балканите. Впрочем, добре известно е, че комунизмът особено активно и безскрупулно експлоатираше „етническата карта“, и тази експлоатация продължава дори днес от наследниците на някогашните режими. Затова е изключително важно този контекст да бъде представен на читателите максимално пълно и обективно.
— Luchesar • Б/П 14:40, 10 февруари 2021 (UTC)
Ако не ви се допаѓа како јас го презентирам овој факт, можете вие да го презентирате како што сметате дека е соодветно. GStojanov (беседа) 12:54, 11 февруари 2021 (UTC)