Беседа:Мъртво течение

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Възвърнах стара версия на страницата. Сигурен съм че Камен Шилев ("Старши спасител и Инструктор по водно спасяване") е бил доброномерен и е искал да подобри страницата, но не това е начинът. Добавената информация изглежда като лично мнение и не е подкрепена с източници. Bsivanov (беседа) 20:31, 18 август 2013 (UTC)[отговор]

Предложение за бързо изтриване[редактиране на кода]

Мисля, че няма повод статията да бъде трита. Има надеждни източници. Колкото до въпроса дали явлението се нарича "мъртво вълнение" и "мъртво течение" или нещо друго ("вълново течение", "обратно течение" според Специални:Приноси/78.83.23.25): изглежда, че "мъртво вълнение/течение" са термините навлязли в масова употреба в момента, а пракитката в уикипедия е да се следва обичайното название.

Редакциите на Специални:Приноси/78.83.23.25 бяха върнати не само защото подменяха терминологията, а и защото съдържаха някои любопитни твърдения (относно ниската морска култура в България и др.) без да е видимо кой е източникът, с който са подкрепени. Tropcho (беседа) 15:38, 29 юли 2015 (UTC)[отговор]


Така или иначе понятието "мъртво вълнение" като непосредствена опасност за стоящи или плуващи непосредствено до бряг с плаж вече съществува, грешно или не. Дискутираната статия може и да остане, но само след основен ремонт. Прецених, че не си струва пред възможността за пренаписване.

Ще е чудесно да има поне раздел в статия, описващ какво и защо е наречено така и с този смисъл, и откога. С удоволствие ще изровя всякакви намираеми споменавания на мъртво вълнение, опасност и Илинден за да се провери откога е въведено. Но е задължително да има статия за мъртва вълна/swell(ocean)/Мёртвая зыбь.

Що се отнася до истинското значение др. - ето какво моята гледна точка:

1."мъртво вълнение" Не разбирам кой от двата термина е навлязъл в масова употреба и кое указва, че са навлезли в масова употреба. Първият термин според времето на появяване в новинарското пространство и така разпространил се в интернет е "мъртво вълнение". Със смисъл, че мъртвото вълнение дърпа или надолу, или навътре в морската вода, като без изключение (доколкото съм видял аз и приятели) е ставало дума за Черно море. Сред запознатите с морското дело, конкретно работещите именно във вълни, прибой, течения, под водата, с лодки, уиндсърф, други малки плавателни съдове винаги е имало присмех и съпротива срещу това подменяне. Не съм запознат какво е виждането на науката, днес издирих книгата "Океанология" и я използвах за източник. Не знам дали тази книга може да бъде източник, ще я използвам засега тук само като илюстрация на думите ми - на стр. 81 ред 29 пише за дължината и периода на мъртвата вълна в Черно море и мъртва вълна е именно вид вълна - характеризираща се с дължина и период. В никакъв случай не е течение. По-точно 150-200 м дължина/13-17 сек период. Течението се характеризира със скорост, напречно сечение, респ. дебит, ширина, температура и др. - всъщност точно както и rip current в английски език (и уикипедия).

2."мъртво течение" Мъртво течение е кръстоска на съществуващият термин "мъртво вълнение" с естествената причина за опасност на плаж в прибой - теченията. Доколкото не съм срещнал никъде информация, че това е съзнателно и обосновано създаден нов термин, го приемам за резултат от сблъскването с необходимостта да се облече в думи мисълта за опасно течение при силно вълнение в условията на незнание на морските термини. Интересно е да се провери какво казват новите български речници, защото може и да е включено там като вече срещана в интернет и новините дума, макар и грешна. Но дори и да е включена тази новост, тя не може да отмени оригиналното значение, нито необходимостта от него е отпаднала - как да наричаме вълната, която остава след спадане на бурята, ако не "мъртво вълнение"? Тук се налага още едно уточнение - че мъртво вълнение в България означава по-сложна вълна - не просто тази след буря (Очевидно и това трябва да бъде описано в Бг уикипедия, за което моля за помощ). Но да премина към обяснение на следващо основно понятие:

3."Мъртва вълна" - традиционно и професионално значение Тук има две версии. Ще се поработя за изясняването на това. - Версия едно е руската статия за мъртва вълна, близка до английската за swell (ocean) - това е вълната, която остава в резултат на ветрова вълна след спирането на буря. Според теорията на вълните (физика) това отчасти е затихваща вълна, отчасти е комбинация на няколко последователни вълни. От тези двете периодът, дължината и интензитетът (височина - при водна) на вълната в морето се увеличават.

- Версия две е това, което аз знам от стотиците дни и десетки години прекарани в морето край Бг брега. Мъртва вълна е вълна без (видим) източник на енергия - вятъра, в нашия случай - със специфична форма - къса, със стръмни склонове и без посока на вълновия вектор. Такава може да се получи от комбинация от затихваща вълна след буря със отразена вълна, или при комбинация на рефракция и отразена вълна. Едната част на това определение съвпада с руската статия, втората според моето разбиране отразява спецификата на българското риболовство и плаване в крайбрежни води и сравнително малката дълбочина на морето край брега ни - когато си в нашето море, острата интензивно люшкаща се мъртва вълна е най-контрастно забелязващото се нещо вред всичките варианти на бури, вълни и тежко време.

Работата по горните две версии е интересна, ще търся информация някак, не знам как е според уики принципите.

4."Rip current и преводът" - rip current е точно откъсващо течение. Грабващо, откъсващо, издърпващо. Това може лесно да се проучи, ако има съмнения. Една забележка тук - от друга страна, rip е близо до съкращението R.I.P, което е популярен израз вече и в Бг онлайн пространството. Последния факт ме кара да мисля, че в възможно някой без достатъчно познания в английския език и морското дело да е направил необоснован грешен (според мен, засега) "синтез" като е заменил rip с R.I.P.. Но, относно това последното, навсякъде current е описано с rip и не с R.I.P.

Не намирам основание за превод на rip current като мъртва вълна или мъртво течение. Пак добре е, че от вълна е станало вече на мъртво течение - прогрес, който може да се припише на опита за ползване на английския термин, в който недвусмислено се говори за течение.

5.Качество на сегашните източници - английските зa rip current Те дават вярна информация за същината на описваното явление и как да се работи с него, но никаква даже идея за наименованието на български "мъртво". Освен това което писах по-горе за "R.I.P.", подлежащо на скорошно проучване и проверка от мен. Тук стигаме до много важната точка:

6. Източници, указващи как се нарича описваното явление Намирам че статията няма източници, указващи наименованието и на описваното явление.

Съгласен съм, че моята корекция на статията не беше много добра, защото не премахнах връзката и с "оцеляване при плуване" или нещо такова - просто не знам как се прави. Поне аз съм объркан това статия, която описва как се оцелява при плуване в течение, причинено от прибоя ли е, или статия, описваща наименованието на явлението мъртво вълнение и мъртво течение. Най-доброто е да се създаде добре подредена тема за морска вълна, за прибой, за теченията в прибоя и за наименованията на последните. Така естествено ще се достигне и до плуване в прибой, вълни и течения, в частност и до оцеляване в последното.

За съжаление аз не мога да правя правилна структура от категории, стаия, препратки, източници и ще сгреша. Но някои неща, свързани е темата знам и бих искал да допринеса за правилното им представяне.78.83.23.25 18:04, 29 юли 2015 (UTC)[отговор]

В момента съм зает, ще пиша по-късно днес (най-вероятно). Tropcho (беседа) 09:15, 30 юли 2015 (UTC)[отговор]
Не виждам пречки статията да се разшири с описаното в Раздела „Образуване“ или в нов раздел „Същност“, като към тях се посочат източници. В България обаче „мъртво вълнение“ е общоприет и популярен народен термин и следва да го има като статия, а статията да даде научните обяснения. --Rumensz (беседа) 14:36, 30 юли 2015 (UTC)[отговор]
Явлението "мъртва вълна" и "мъртво вълнение" категорично си имат значението на вид вълна и се знае как е в други езици и култури. И даже си има българска специфика, което е ценно да се знае. Вече, кой как е създал идеята за вид течение в прибоя - интересно е да се намери и запише. Имам идея как се е случило.
Нека да пише Tropcho когато може. Време има, никой не бърза. Аз искам да успея да подредя в раздел океанология или друг подходящ статии за морска (океанска) вълна, ветрова вълна, остатъчна вълна, мъртва вълна, прибой, елементи на прибоя вкл течения, специфика на метеорологичните условия по крайбрежието ни (особени са - затворено в континента море с променливи условия).78.83.23.25 15:45, 30 юли 2015 (UTC)[отговор]
Утре също ще ми е зает ден, а следващите два дни ще съм на път. Но накратко: идеята е статията тук да описва явлението известно като "rip current" на английски. Трябва да установим кой е най-разпространения термин в българския за това явление. Обикновено практиката в уикипедия е в цялата статия да се използва той, а ако има различни термини е добре да се упоменат в увода. След това описваме какво точно е и как се образува.
За преценка на относителната популярност на споменатите термини може да се използва търсене в гугъл, примерно. Гугъл дава приблизителен брой намерени резултати. Набързо погледнах, и изглежда, че подредени в низходящ ред по популярност имаме "мъртво вълнение", "мъртво течение" и "обратно течение", и че и трите се използват в смисъла на "rip current". "вълново течение" връща 7 резултата и изглежда не се използва в смисъла, който ни интересува тук.
За другите явления - мъртва вълна, успоредно течение и т.н. може да се направят отделни статии. Tropcho (беседа) 23:46, 30 юли 2015 (UTC)[отговор]
Мисля, че започвам да се повтарям, ще се опитам да кажа всичко което имам по въпроса и да спра да пълня това обсъждане. Трябва да стигнем до някакво решение. Дали не трябва да пиша извън обсъждането на бързото изтриване, и да продължим в беседа към статията за течение в прибоя?
Непременно трябва да има статия за "мъртво вълнение" като забележителен езиков абсурд, и като препратка към съответните добре написани статии за мъртво вълнение, прибойното течение, мъртво вълнение/течение и други. За правилна преценка кой термин е най-разпространен трябва да се провери и по-сериозна литература, не само новините и форуми.
Сегашната статия трябва да се подобри - включително заглавието. Намирам за по-добре да има насочваща препратка, наречена "мъртво вълнение".
Това течение си има ясно определение и то не е "мъртво вълнение". Не съм сигурен, но уикипедия се стреми да не дава предимство на една или друга информация, и да минимизира влиянието си - в смисъл че не трябва да се популяризира грешния израз за сметка на истинското.
Мисля, че имаме случай на прекалена употреба на интернет и гугъл и това прави лоша шега в момента. В България сериозно занимаващите се с море, вълни и плаване са сравнително (с Норвегия, Швеция, Карибски острови, Австралия, Русия, други - личен опит) много малко както и като абсолютна бройка, така и като процент от населението ако се съди по броя и качеството на рибарските съдове и останалия ни малоразмерен флот, от една страна, от друга, относителната част (%) от тези хора, които пишат по темата в интернет е в пъти по-малка от например относителната част (%) от ентусиазирани плажуващи, търсещи словесна форма в която да облекат новосрещнатите явления. Това води до аномалията, уикипедия да не изпълни обучаващата си функция и да предложи установено понятие и в известна степен да подмени с нещо недоразбрано/недочуто. "Мъртво вълнение" е продукт на последните години. Не знам дали са 10, 7 или 15, имам впечатление че са между 7 и 10.
Мога да помогна с превода, когато има време. Например "линията на разбиващите се вълни" на български е "прибой". Гледам, че и на руски е така - руската статия за rip current е доста добра. Тя всъщност също е пренебрегната и се търси превод от английски, за съвсем друго море и условия.78.83.23.25 08:36, 31 юли 2015 (UTC)[отговор]
"Последните години"? - Аз съм на 56 и все си е "мъртво вълнение". Ако един човек има прякор (или псевдоним), то не значи, че не е същия човек. Статиите са за това - да се обясни явлението, а не да се търси смяна на името (прякора). --Rumensz (беседа) 07:11, 1 август 2015 (UTC)[отговор]
Покажи къде си чел за това, и трябва да се добави в статията. А как се нарича мъртвото вълнение в морето, например на 2 мили от брега? Това, което не е течение?78.83.23.25 10:25, 1 август 2015 (UTC)[отговор]
Аз съм само на 51 и това явление дето е близо до брега от дете го знам като „мъртво течение“ и че е нещо „мъртво вълнение“ е нещо съвсем друго. Нашите спомени обаче не са меродавен източник. Статията трябва да се казва така както е в специализираната литература а в текста да се добави пояснение от рода на „понякога неправилно наричано ...“. Това е нормалната практика. В техническите статии е пълно с подобни примери където неволно се дава предимство на „новопреводи“ най-често от английски без никаква референция към българоезична литература. Това е и нормално като се има предвид, че статиите най-често се пишат от неспециалисти. Само, че като се комбинира това с засилващата се тенденция за все по-голяма неграмотност сред журналистите и все по-честото copy/paste без никой а си мърда пръста да провери що за глупости е изкопирал се оказва, че за подобни неправилни „термини“ могат да се намерят много повече източници из Интернет отколкото за установената от десетилетия терминология. За съжаление тъй като Уикипедия е много често цитирана то тя сериозно подпомага това явление. --Сале (беседа) 09:48, 4 август 2015 (UTC)[отговор]
Да, мъртво течение си е съвсем друго нещо. И историята с незнанието на значението на думите е точно тази.
Тази статия трябва да се преработи напълно, защото в този си вид дава невярна и подвеждаща информация и за мъртвото вълнение, и за прибойните течения, и за последните в смисъл на плажна опасност. В България прибойните течения си имат особеностите, но например аз не смея да опиша нещата, защото източниците са трудно намираеми и защитими в сравнение с бръкване в гугъл и намиране на статии със съмнително качество. Като съм започнал - прибойните течения в България почти винаги НЕ са онова, което е rip current. Първо не са достатъчно големи за да се оформят като самостоятелно голямо обратно течение, второ и най-важно - тук опасни са успоредните течения, които имат съвсем сериозна скорост и могат да отнесат човек настрани до дънна яма. Статията ги пренебрегва напълно и напълно ангажира вниманието на потенциална жертва с търсене на по-безобидното обратно.
Затова и предложих това всичко да се изтрие и с общи усилия - един с познанията за морето, друг с умение за работа в уикипедия - да направим една добра статия. Докато чакаме това да стане, аз намерих начин за преборване с лавината вестникарски или лъжливо-верни източници - в момента колекционирам снимки на тези явления. 78.83.23.25 10:50, 4 август 2015 (UTC)[отговор]
Всичко опира до източници! Въпросната книга „Океанология“ цитирана с ISBN и съответните страници има много по-голяма тежест по отношение на дефиницията на понятията отколкото всички вестникарски статии взети заедно. Последните биха могли да се използват като пример за грешно използване. --Сале (беседа) 10:56, 4 август 2015 (UTC)[отговор]

Уважаеми колеги, "въпросната" книга „Океанология“ е удостоена с награда "Варна" 2013 г. за природни науки, връчена лично от кмета на гр. Варна. По учебника се водят лекционни курсове по: "Океанология“ и "Природни ресурси и екология на Черно море" в Шуменски университет "Епископ Константин Преславски”; "Океанология" във ВВМУ "Н.Й. Вапцаров“ Варна до 2015 г.; "Морска геология" в Софийски университет "Св. Климент Охридски“ и курс "Океанология“ към Центъра за обучение на докторанти - БАН. --Patlack (беседа) 1 август 2021 (UTC)

Може би е добре да напомня, че тази статия е за явлението, което на английски се нарича rip current. Използвани са надеждни източници и като цяло се разбира за какво става дума. Основните проблеми, които трябва да решим са 1) да установим различните названията за това явление на български (по-горе вече споменах вероятните кандидати); 2) да установим основното название (т.е. как ще се нарича статията). В този ред на мисли, смятам, че основна преработка или триене (предложения на 78.83.23.25) не са нужни. Други значими явления - успоредни течения и т.н. следва да бъдат описани в отделни статии.
Между другото, при избиране на името на статията не би било зле да хвърлим едно око на политиката на - примерно - английската уикипедия по въпроси свързани с наименованията на статиите и по-точно en:WP:COMMONNAME. В тази връзка забележката на Сале (относно термините от специализираната литература) може би заслужава допълнителен размисъл. Все пак искаме името да е разпознаваемо за широката публика.
Бих искал да попитам 78.83.23.25 какъв е терминът, който се използва за явлението описно в статията (англ. rip current) в споменатата "Океанология", ако последното е споменато там.
П.п. понеже съм физик, горната забележка за вълна "без посока на вълновия вектор" ми звучи доста съмнително. Tropcho (беседа) 23:59, 4 август 2015 (UTC)[отговор]
Нямам уменията и опита да напиша по-добра статия и затова мога само да дам мнението си за да помогна.
Статията е за Отбойно течение или rip current, не трябва да се трие, щом ще се подобрява. Кое точно е това течение е напълно изяснено. Само името не е наред още.
-не харесвам еднозначното именуване "мърво вълнение" в смисъл на отбойно или обратно течение. Не отричам съществуването на този смисъл. Има място в уикипедия и след като се включи верния израз - но вече като феномен на езика. Езиковедите могат да кажат как се нарича. Немската и руските статии за rip curent са интересни за произхода на името.
-още отначало имам и претенции към ограничения обхват на статията по отношение на опасността. Много грубо обобщено - при нас обратното течение е само едната от 3 опасности и предупреждението за него трябва да е заедно с предупреждение за успоредното на брега прибойно течение и дънните ями. Всъщност, преди 30 години се използваше за табели по плажовете "дънна яма" вместо сегашното (грешно) "мъртво вълнение" в интернет и новините. Може да имаме късмета да намерим с лесно търсене "дънна яма". Не знам как да се направи, но обратното и страничното прибойни течения и дънните ями вървят заедно при разговор за опасностите пред плажа и в прибоя. И са еднакво важни елементи на една и съща опасна ситуация.
Тази книга "Океанология" е доста широкообхватна и не се придържа към някакъв тесен научен проблем. Удобна колекция от информация е и прегледах приложенията - речници в края. Ето насоки къде има писано за нашите неща тук:
За източника на енергия на правия прибоен поток, който захранва теченията в прибоя в края на с.199.
Добро начало за обяснение на видовете вълни и в крайна сметка мъртва вълна има на с.200 от ред 10. Тук трябва да кажа, без да имам някакви валидни за уикипедия източници, забелязвам едно колебание на смсъла на понятието мъртва вълна между стояща вълна и свободна вълна. След като връзката с на популярния език с професионалните термини се е позагубила, сега значението на м.в. е преоткрито като сочещо в по-голяма степен свободна вълна вместо стояща вълна. За изясняване на това трябва да се отиде в библиотека, мисля аз. Този въпрос предизвика моя (жалък и несполучлив) опит за обяснение - "без посока на вълновия вектор".
Разривно течение - с.456 Прибоен поток - с.455 Мъртво вълнение - препратка към "зиб" - с.453 Зиб (непозната за мен дума - остаряла и/или от руски) - с.448 Вълна и др. - с.443
С вълните без определен вектор (нескопосан мой опит за обяснение) са свързани две неща - едното е интерференция, другото е смесването на нормалната вълна с отразена. Така разбирам "мъртва вълна" в смисъл на явление с вълни по нашето черноморие. Не съм сигурен че е вярно.
Когато се освободя, мога да се включа с по-подреден отговор точка по точка от мнението на Tropcho, ако все още е нужно78.83.23.25 08:48, 5 август 2015 (UTC)[отговор]
Забравих за наименованието нa rip current според книгата - някъде след средата беше, и е обратно течение. Право и обратно прибойно течение са две свързани неща - резултатът от разбиването на вълните.78.83.23.25 09:02, 5 август 2015 (UTC)[отговор]
Журналистическа творба с всички небивалици за вълните - http://petel.bg/Vnimavayte--Solugan-see-smart-po-moreto--Nay-opasno-e-kray-Varna__123017?fb_action_ids=10205923455178298&fb_action_types=og.comments193.173.217.5 23:30, 12 август 2015 (UTC)[отговор]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Ако правилно разбирам, според книгата, "rip current" се нарича на български "обратно течение". Този термин изглежда не е в широка употреба, но щом е в книгата, редно е да го включим. Поради слабата му популярност обаче ми се струва неоправдано това да бъде основно наименование на статията. От друга страна, засега не сме намерили академични източници, които използват термините "мъртво вълнение" и "мъртво течение", но видно от търсене в гугъл и двата са навлезли в широка употреба. Мисля, че е удачно за заглавие да се използва един от двата. 78.83.23.25 посочи недостатъците на термина "мъртво вълнение" (объркващ е, защото всъщност става дума за течение, а освен това е сходен с наименованието на съвсем различното явление "мъртва вълна"). Вчера говорих с един морски спасител. Той каза, че терминът за "rip curl" е "мъртво течение". "Мъртво вълнение" или "мъртва вълна" според него е вълна при липса на вятър (например генерирана от буря далеч от брега (т.нар. swell).

При това положение предлагам за основно заглавие да приемем "мъртво течение", като добавим пояснение, че се нарича още "обратно течение" и "мъртво вълнение", и че не бива да се бърка с "мъртва вълна" (за която ще напишем отделна статия). Tropcho (беседа) 11:51, 13 август 2015 (UTC)[отговор]

Случайно прочетох нещо за уикипедия и тази беседа тук. Ето какво виждам да казва друг занимаващ се с този проект, в обсъждането на статията за Стара Планина на английски:

"Google statistics about the use of the name is strictly discouraged by Wikipedia, also it is something that has nothing to do with what should be featured in an Encyclopedia, as it only demonstrates suppressing knowledge based on status quo and the power of English language names. (talk) 08:20, 21 April 2015 (UTC) — Preceding unsigned comment added by 46.251.117.205 (talk)"

По-горе се обсъжда кой израз колко се намира в интернет - да не се окаже, че това е стриктно нежелана практика? Интересно ми е какво ще кажат по-запознатите, благодаря предварително!77.249.97.254 21:34, 16 август 2015 (UTC)[отговор]
Струва ми се, че това е донякъде страничен въпрос, но не, това не е стриктно нежелана практика, както е видно от това (последния параграф в раздела) и това. Основният въпрос, който би трябвало да ни занимава е: кои са българските термини за rip current. Когато национални телевизии и вестници използват дадени термини, можем да приемем, че са в широка употреба. Пътем, преди неколко дена снимах табела на плажа Аркутино, на която rip current е преведено като "мъртво вълнение". Tropcho (беседа) 22:06, 16 август 2015 (UTC)[отговор]
Въпросната "Океанология" на Пейчев и Димитров я намерих на сайта на института по рибни ресурси. За течения в бреговата зона като нашето става дума на страница 226 и следващите. Фразата "обратно течение" изглежда не се среща (нито "мъртво течение"), но напречните течения с посока от брега към морето са наречени "разривни". На с. 230 и 231 има някои интересни графики, които в някой удобен момент бих адаптирал за уикипедия. Tropcho (беседа) 09:31, 25 август 2015 (UTC)[отговор]
Сетих се за нещо, което може да се добави - още някои използвани наименования, по начин, същият като "мъртво течение". Сега прочетох за "сологан", тук http://petel.bg/Ekshan-na-plazha-v-Burgas--Mazh-obizhda-i-se-podigrava-na-spasitelite--chetirima-go-izmaknaha-ot-vodata__125364
Среща се и във версии "солган" "сулган" "солуган" и "сулоган". Това е още едно много грешно според мен използване на дума без да се знае и разбира нито значение, нито правопис, нито произход (етимология).
Сологан и версии изглежда е 100% синоним на "мъртво вълнение". За отбелязване - и в грешната, и в правилната употреба. Използва се от същия кръг хора - в новини за масова употреба, ... не знам как да опиша. Профанизирана реч, може би... това е тема на друга статия, и нищо не знам по въпроса. Думата е турцизъм, чуждица, и означава мъртво вълнение в "правилния" смисъл - остатъчна вълна след буря. Доколкото знам, на турски е "sulgan + вълна" или само "sulgan". Май се превежда "мек" "затихващ" и т.н.
Въпреки или може би заради това, че намирам "мъртво вълнение" за не напълно правилен израз за прибойните течения, имам следния въпрос - нужна ли е отделна точка, в която да се споменат тези термини - мъртво вълнение, солган и версии, и другите (има още един или две, ще докладвам веднага като се сетя или видя в новините)? Може би не, но друг да си каже мнението също.
Отивам мн надалеч, но наистина - това що за явление в езика е - тук трябва да се пита филолог, може би. За използването на дочути отнякъде термини по различен от оригиналния начин.
За обратно, право и успоредно прибойни течения - добре е да се намери източника с тези определения. След като аз напомням това, разбира се ще опитам да свърша тази работа. За да се подобри още повече вече доста хубавата статия.78.83.23.25 09:29, 3 септември 2015 (UTC)[отговор]
След поредното разследване по темата, намерих открояващо се добро обяснение на голяма част от процесите в прибоя, и то от гледна точка на водното спясяване. Ето връзка http://batimetriq.blog.bg/drugi/2013/08/02/kovarnoto-razrivno-techenie-pylniia-tekst-asociaciia-vodna-b.1135999 Дано това да е полезно. друг източник, където се говори за "упоредно, косо и перпендикулярно течения" е този http://www.swimbg.com/wls_min.html Отваря се още работа по сверка на терминологията.78.83.23.25 21:18, 4 септември 2015 (UTC)[отговор]
Струва ми се, че сайтове като петел.бг и блогове не попадат в категорията благонадеждни източници, и съответно нямаме основание да ги цитираме. За съжаление, изглежда че кашата с терминлогията е пълна. Ето например според тази статия има разлика между сологана и мъртвото течение. Дали обаче е така в действителност, или това е само мнението на интервюирания, е трудно да се прецени. Мисля си, че при тази оскъдност на надежни източници, и при толкова разнопосочни информации в различни сайтове, ще е трудно да включим параграф за терминологията. Tropcho (беседа) 10:37, 10 септември 2015 (UTC)[отговор]
Не бях виждал версията "слуган" скоро трябва и тя да се включи. Не може ли параграфът за терминологията да е само посочващ, с уговорката, че към момента информацията по темата в обществото и в България е объркана и противоречива? Сега ще издиря източници за това, виж по-нататък. Изглежда сме се заели с трудна задача.
Винаги съм искал да посоча, че в информационното пространство на това, което са ни източниците според изискванията на Уикипедия (тук приемам почти безусловно посоченото от по-опитните), има противоречия и съответно верни и неверни неща. Сега прерових отново стари вестници онлайн и намерих нещо вярно, посочващо и проблемът с разпространението на грешките "Този термин много се хареса на журналистите, звучи интересно и се употребява където трябва и където не трябва и обърква хората", коментира спецалистът" (Лаврентий Силов, в дир.бг) http://dnes.dir.bg/news/-4941000. Това не може ли да се използва в увода ни?
В посочения материал - със "слуган"-а - виждам проблемът, заради които се намесих тук (в уики).
1.Незнания на процесите в морето, в частност вълнение, прибой, крайбрежни/прибойни течения
2.Незнание на наименованията на гореизброените
3.Противоречива информация, до степен на опасни неверни твърдения
4.(новозабелязано) Трудно избиране на добри източници - заради т.3
Мисля и че виждам къде е изворът на объркването - грешки на специалистите в службата за водно спасяване в Бургас, даващи изявления. В новините се цитират председателя и началника на асоциацията по в.сп. Ще следя това през годините с идеята да събера добри примери за тези си твърдения и да ги вкарам в употреба. Ще попитам и тази служба за книгите им по темата, когато отида в Бургас.
"Сулганът" описан като мъртвото вълнение - вид вълнение в морето, остатъчна вълна след буря. От Николай Иванов, председател в момента. В друга статия, с информация от същата спасителна служба, "сулгани"-те са определени като "течения", цитират тогавашния председател и сегашния в ролята му на началник:
"Големите вълни и силният вятър, който образува т.нар. течения сулгани, са типични за август. След мъртвото вълнение идват дънните ями, които също са много опасни за хора, които не умеят да плуват. Те могат да погълнат човека за секунди, има ги дори на метър-два от брега." http://www.24chasa.bg/Article.asp?ArticleId=2249376
Същият Николай Иванов, като председател, пред БТВ определя "сулганът" да е вид вятър, който в противоречие на други негови версии се случва едновременно с мъртвото вълнение "Мъртвото вълнение се появява след Илинден, но по стар стил, т.е. след 2 август. Причината за появата на това вълнение, е появата на вятъра сулган, а подводното морско течение завлича хората навътре в морето." http://www.btv.bg/article/115619-Sluhove_za_martvo_valnenie_panikyosaha_turistite_v_Burgas.html
И едно цитиране на варненски спасител. Изказва доста по-адекватно, а бургаски колега приравнява сологан с мъртво вълнение(течение) в последните няколко реда http://dnes.dir.bg/news.php?id=4933495
Спирам с цитирането на противоречия, ще посоча и една чиста грешка в последно публикуваия материал, посочен от Tropcho. Свързана с безопасността - за дълбочината: "Ако дълбочината е горе – долу колкото човешки ръст не е толкова опасно дори и за човек, който не може да плува и с два три отскока може да се излезе на по-малка дълбочина. За хората, които не умеят да плуват и влязат по-навътре и попаднат в такава ситуация е по-трудно" http://e-burgas.com/archives/79235 . Отново нямам източник за безопасната дълбочина в прибой, за съжаление. Търсих на английски, нищо не намерих. Дълбочина от човешки ръст е мног оповече от допустимото, защото тогава човекът е почти напълно плаващ и под влиянието на движенията на водата. Подскоците помагат за секунда, но до следващия подскок минава в пъти повече време и всякакъв полезен напредък се губи.78.83.23.25 09:29, 11 септември 2015 (UTC)[отговор]

В интернет-новини се появи цяла статия без да се споменава безмислицата "мъртво течение". Има и нещно ново - опит за описване на промените на формата на брега - макар и с друга една чуждица, "фестони". Има придънно течение, разривно и какво ли не... красота, на български език е! Статията тук http://petel.bg/Avgust--idva-golyamata-valna--Eto-kolko-opasnosti-ni-debnat-v-moreto-__166765 78.83.23.25 07:52, 5 август 2016 (UTC)[отговор]

~солуган (тур. solugan) ~ термин, потвърден от двама професори от Трабзонския Техничиски Университет "пък, да става квото ще ... " --Patlack (беседа) 19 август 2021 (UTC)