Беседа:Пришълецът срещу Хищникът

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето

"Преводачите" пак са омазали заглавието. Защо "хищникът" е с пълен член? (няма нужда от опити за отговор). --Емил Петков 09:51, 16 януари 2007 (UTC)

Просто защото филма в България е прието да се разпространява с това име.

Справка - Пришълецът срещу хищникът--Biso 10:36, 16 януари 2007 (UTC)

Точно тези "преводачи" имах предвид. Направих и аз справка и видях, че явно е тръгнал така из България. --Емил Петков 10:37, 16 януари 2007 (UTC)

Мъка... после иди обяснявай на децата пълен и кратък член :-). Аз си помислих да преместя статията, но после намерих DVD-то. Явно някой е решил, че след като има два филма "Пришълецът" и "Хищникът", то "Alien vs. Predator" се превежда автоматично "Пришълецът срещу хищникът". --ikonact 11:08, 16 януари 2007 (UTC)
Въпросът е в етимологията на името - дали "Пришълецът" е правилния превод в случая, дали не трябва да бъде само "Пришълец" (т.е. като животински вид, а не като прякор), което ще реши и другите проблеми. --Ivanko 08:50, 6 февруари 2007 (UTC)

Точно....--Biso 11:13, 16 януари 2007 (UTC)

Не мислите ли, че един текст от типа "Заглавието е преведено неправилно, според бълагрския правопис трябва да е еди как си" е уместен, за да не се забуждава читателя?--Мико Ставрев 11:20, 16 януари 2007 (UTC)

(Конфликт на редакциите с Мико) Не пречи да се направи пренасочване, Гугъл вади достатъчно резултати. А ето и нещо сладко, за утешение на Емил: Най-хубавото на „Пришълецът срещу Хищника" е заглавието, защото не те кара да очакваш шедьовър. Няма сюжет, няма герои, няма взаимоотношения. Като че ли централната роля е поверена на тоновете слузеста бльоджа, която пришълците пръскат насам-натам.“ [1] :-) Та какъвто филмът, такъв и преводачът... --Спири / беседка 11:22, 16 януари 2007 (UTC)

"Хищникът" трябва да е с главна буква, за да е оправдан пълният член (Пришълецът срещу Хищникът), т.е. съществителното е нарицателно име (прякор), което може да е членувано. (например Батман срещу Хищникът). Така ми се струва. --Ivanko 10:00, 23 януари 2007 (UTC)

Аз пък доколкото знам във всякакви ситуации членуваните прякори са с кратък член, тоест "Пришълеца срещу Хищника". 213.91.164.107 10:51, 23 януари 2007 (UTC) Martyr 10:52, 23 януари 2007 (UTC)
И ти и аз сме частично прави... Прякори Съществителни от мъжки род се членуват с пълен член в имена на заглавия, когато са употребени самостоятелно (филми - Хищникът, Последният мохикан). В тази връзка правилни заглавия са Пришълеца срещу Хищника, Пришълецът срещу хищника или Пришълец срещу хищник. Съответно, когато са синтактично зависими, пълният член се маха независимо от кавичките (например: Във филма "Хищника", ролята на Хищника се играе от компютърно анимиран герой.) Лично за мен това е голямо недоразумение и се надявам след време ИМЕНАТА да не се подлагат на промени, а да запазват оригинала си. Ако греша в нещо, нека някой ме поправи.... Вижте и тук по темата [2] --Ivanko 08:34, 6 февруари 2007 (UTC)