Беседа:Професионална борба

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Основният проблем за мен е превода на самото заглавие - "Кеч" звучи просто глупаво, а "Професионална борба" мисля би залъгало потребителя за какво става дума? Друг е вече въпроса и с терминологията, която не мисля, че трябва да се превежда (самите термини визирам) - sell=продавам? -- Веселин Бъков 22:19, 16 април 2006 (UTC)[отговор]

Не звучи глупаво и не знам защо ти го намираш така. Това е начина, по който този театър е известен у нас. Хубаво е още в първото, или второто изречение да се обясни и „професионална борба“. -- Златко ± (беседа) 14:59, 18 април 2006 (UTC)[отговор]
Според мен "професионална борба" си е добре. Има класическа, има свободна, има канадска, има професионална... Големият български борец Дан Колов е бил всъщност кечаджия, но всички го наричат борец. Борбата е широко понятие и не бива да я свързваме само с олимпийските спортове, в чието име се включва думичката "борба". Според мен "кеч" не е енциклопедично наименование, но може и така да остане. Мен лично ме интересува има ли я тази дума кеч в речника, какво точно означава според него и каква й е етимологията. --Емил Петков 15:49, 18 април 2006 (UTC)[отговор]
Почти сигурно идва от „catch wrestling“, т.е. в крайна сметка от „catch“ (хващам). Думата едва ли я има в някой речник и понеже catch wrestling е само един от видовете професионална борба, дори е неточен, въпреки употребата си. За „професионална борба“ съм, по-енциклопедично е, независимо, че е по-неразпространено име. Martyr 15:58, 18 април 2006 (UTC)[отговор]
Твърдо за кеч - не е важна каква е етимологията на думата, а как се употребява и какъв обект или явление се обозначава с нея. Съвсем нормално енциклопедично име.--Мико Ставрев 16:05, 18 април 2006 (UTC)[отговор]
Според теб е добре, но това си е чиста проба нормотворчество. В щатите му казват по един начин, у нашенско - другояче. Провери сам на колко места му казват по единия и по другия начин, и приеми културните разлики. Даже може да се наложи пояснителна страница, защото има разлика между „кеч“ и „КЕЧ“ (и доколкото знам второто е дало името на първото). Дан Колов не е бил кечаджия, а пехливанин (вероятно тази дума също няма да се хареса, защото е турска). Той е правил платена борба, а не платена постановка - разликата може да се види историческата секция. Днешния кеч има малко по-различни елементи и повече го бие на театър, и затова още в началото на английската статия го охарактеризират като „a performing art“. Не знам дали всички си спомнят дебата около излъчването на кеча в детския часови пояс и гузните оправдания реалистично или изкуствено насилие има в него. Определено беше значим и знаменателен момент в историята на това „изкуство“. -- Златко ± (беседа) 16:14, 18 април 2006 (UTC)[отговор]
На това, дето го гледат децата, не му ли казват в България "разбиване"? Дали Дан Колов е бил кечаджия или не, не мога да кажа със сигурност, но на времето съм чел различни материали за него и на много места наричаха борбата, в която е участвал по света, "кеч". --Емил Петков 06:38, 19 април 2006 (UTC)[отговор]
Не зная какво си чел, и най-вече кога си го чел, както и не зная кога е възникнал термина кеч. Възможни са поне два варианта: термина да е съществувал по времето на Дан Колов и да е бил синоним на пехливанлък; термина да е възникнал доста по-късно и някой да е описвал заниманието с модерен термин. Нямам достатъчно данни и не се наемам да защитавам която и да е от двете позиции. За приликите и разликите между кеч и „Разбиване“ можеш да погледнеш примерно тук :-). -- Златко ± (беседа) 21:26, 24 април 2006 (UTC)[отговор]
Не помня много за биографията на Дан Колов, но си има Гугъл. Та на първо четене да те попитам как е на френски "пехливанлък". После да питам книгата "Кеч ес кеч, Дан Колов" защо ли е озаглавена така [1]. Още да питам да почваме ли да редактираме статията за Дан Колов, в която много "некомпетентно" е използвана думичката "кеч" вместо пехливанлък. Или пък например ей този филм. И накрая да попитам кои са твоите източници, които използват "пехливанлък" (не се и съмнявам, че ги има)? Значи ако се позачете човек в текстовете за Дан Колов, ще разбере, че "кеч" и "борба" се използват като синоними. "Кеч" изглежда е чуждица и съвсем коректно би могла да се преведе на български като "професионална борба", например. --Емил Петков 10:09, 25 април 2006 (UTC)[отговор]
Аз пък никога не съм претендирал да я знам! Виж за книгата - мога да ти предложа отговор. Сам прецени дали е достоверен, дори верен, или аПсолютно грешен. Чел съм една книга за Дан Колов преди много-много години, но не помня практически нищо. Имам съмнения, че точно тази е била, защото английската фраза ме подсеща нещичко. -- Златко ± (беседа) 21:36, 26 април 2006 (UTC)[отговор]
И какво всъщност излезе?! Че Дан Колов, дори и да е бил "пехливанин" юноши младша възраст, се е преквалифицирал в кечаджия в ранна младежка възраст поради липсата на "пехливани" в САЩ по онова време. Съвсем сигурно е, че думата "кеч" е навлязла в българския език заедно с популярността на Дан Колов. Ето и това. --Емил Петков 13:33, 27 април 2006 (UTC)[отговор]

Професионална борба си е професионална борба, борят се за пари хората, аматьорската борба й поамериканчват нещо името, та напоследък се среща и като "олимпийска", а кеча си е кеч – симулация на борба, а не такава като професия. --The Engineer 16:10, 18 април 2006 (UTC)[отговор]

en:Catch werstling --Емил Петков 13:37, 27 април 2006 (UTC)[отговор]

Няма такава страница? --Daggerstab 14:13, 27 април 2006 (UTC)[отговор]
Разменени букви - Catch wrestling. -- Златко ± (беседа) 16:35, 27 април 2006 (UTC)[отговор]
Благодаря! --Емил Петков 06:42, 28 април 2006 (UTC)[отговор]
Моля :-)! -- Златко ± (беседа) 17:10, 30 април 2006 (UTC)[отговор]