Беседа:Силия Рийс

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Връщане на редакции[редактиране на кода]

Rumensz: Дублират се. Защо я връщаш? Carbonaro. (беседа) 05:32, 8 юни 2023 (UTC)[отговор]

Тук е казано пределно ясно. Rumensz (беседа) 06:24, 8 юни 2023 (UTC)[отговор]
Това не отговаря на правилата на българския език. В У:РЕШ е вписано какво може и какво не може. Carbonaro. (беседа) 06:43, 8 юни 2023 (UTC)[отговор]
Насочете усилията си в друга полезна за обществото посока. Rumensz (беседа) 08:21, 8 юни 2023 (UTC)[отговор]
Благодаря. Без проблем ти можеш да направиш същото. Carbonaro. (беседа) 08:37, 8 юни 2023 (UTC)[отговор]
Доста неконструктивен диалог. Така никога няма да се случи нещо, което да доведе до положителен резултат. Браво на Carbonaro., че поне опитва да задвижи нещата в по-добра посока. Не може да се каже същото за отсрещната страна. Точно за този спор Carbonaro. е по-прав. След като го има изписано веднъж името на серията и няма разлика при предаването, защото очевидно няма официален превод, а оригиналът представлява абревиатура, защо е нужно да се повтаря? Сигурно ще да е за хората със секундна памет... За варианта с кавички или курсив даже няма смисъл да се дискутира. Губене на време е да се търси разбиране от човек, който вече е заявявал, че работи по определен шаблон още от идването си в проекта и че няма никакво намерение да променя каквото и да е, защото не го вълнували „подобни глупости“ – предполагам, се визира спазването на правилата на българския език и постигнатия по този въпрос консенсус. Похвално е, че поне донякъде Rumensz е открит в намеренията си, като дори е попитал дали това ще създава проблеми. И дотук с похвалното. --Ted Masters (беседа) 23:29, 8 юни 2023 (UTC)[отговор]
Ted Masters, може би пак бихте прочели какво сте написали на отсрещната страна. Което предварително прави този "диалог" излишен. Едно име дали го има в издаден превод или не, в случая няма особено значение, тук е отворена възможност за бъдещи поправки или допълнения. Обща е практиката извън Уикипедия да се посочват преводи на имена на неиздадени книги, дори така е в Уикипедия (виж Майн Рид или Жул Верн). Разрушително в случая е постоянното преследване, което едва ли е похвално. Още по-малко е похвално да ме набеждавате, особено пък като сте наясно с РВ. Rumensz (беседа) 07:32, 9 юни 2023 (UTC)[отговор]
Много добре знам какво съм написал. Дискусиите, драги, никога не са излишни. Ако Вие ги смятате за излишни, това показва Вашата нагласа към проекта, в който те се случват и са една от основополагащите и неизменните части. Монолозите (като например този) са излишни. Статиите винаги трябва да са отворени за поправки и допълнения, така е, но сякаш действията Ви не корелират с написаното... или поне аз с такова впечатление оставам. За преводите Ви се доверявам, че е така, защото аз не съм вещ в темата, по която Вие пишете, а и нямам намерение скоро да бъда. Но повече по тази тема – малко по-надолу. Та да се върнем на конкретния превод (или по-скоро липсата на такъв): навярно казвате, че абревиатурата е превод. След като тя е превод, защо не е П.П.Н.К.Т.Т. (предполагам можете да реконструирате чрез превод акронима на български по английските заглавия), а е останала като H.A.U.N.T.S.? Оставането в оригинал не се нарича превод, не е и транскрипция/транслитерация (Х.А.У.Н.Т.С.). Не вярвам да не го знаете. И понеже не е превод или транскрипция/транслитерация, а оригинално предаване, нужно ли е да го има два пъти? Не е необходимо да ми давате на мен какъвто и да е смислен отговор, но поне го направете за този, който Ви е попитал, ей така, заради едната учтивост, ако щете. Обяснението Ви от по-горе звучи така, сякаш целите просто да отбиете номера. И до преследване можеше да не се стига, ако нещата се уточняваха като зрели хора, а не като деца на игралната площадка. А това, че казвам истината, която може и да не Ви бъде особено приятна, не е мой проблем. Не държа да бъде похвален от някого, а да бъда обективен. Не всяка една редакция е вредна, за да бъде връщана и заклеймявана като „преследване“. Това го знаете добре. Хипотетично (надявам се да си остане такова, разбира се): утре същото може да се случи с друг редактор, който е решил да поправя неща по „Ваши“ статии, щото не го харесвате. И него ли ще обявите за преследвач? Ако да, това е рецидив. И изведнъж светват доста червени лампички, в случай че до този момент не са светнали...
Сега малко за редактирането на статии от Вашия проект: тъй като аз не се интересувам особено от темите, по които Вие пишете, много рядко бих тръгнал да редактирам статиите, създадени от Вас, независимо дали имат правописни или други грешки. Изключение правя тогава, когато поправям разни неща покрай поддръжката, която рутинно си следя. Дали Вие държите (или пък не) да си пишете грамотно статиите, мен слабо ме вълнува. Все пак това показва Вашето общо ниво на култура на останалите, не моето. Другите читатели/редактори, разбира се, са свободни да редактират Ваши статии, ако сметнат, че е необходимо. И редакциите им не трябва да бъдат отхвърляни, особено ако са добронамерени и полезни, само защото Вие имате предразсъдъци към тях и/или не ги харесвате по някаква причина. Когато създавам статии или допълвам други (като цяло това е много рядко явление, защото повече съм фокусиран върху патрулирането и рутинните задачи по поддръжката, които изяждат немалко време от активната ми част в проекта), гледам в тях всичко да е безупречно – включително правопис, както и възможност информацията да бъде максимално точна и лесно проверима. Не се считам за перфекционист, затова и не ме дразни чак толкова, ако останат някакви дребни грешки. Нормално е, хора сме, правим грешки от бързане, умора, стрес, глупост и т.н. Единствено мога да посоча грешките, след това всичко зависи от този, който ги е допуснал. Уикипедия е отворен, постоянно развиващ се проект, в който участват стотици хиляди хора с най-различни предпочитания и възгледи, което прави достигането до състояние на „утопия“/„нулева ентропия“ непостижимо. Де да можеше... ама на, не може. Вероятно по-добре, че е така. Издребняването относно форматиране и правопис отдавна започва да става дразнещо, обаче мен всъщност повече ме дразни това, че се натъртва постоянно как това сривало имиджа на проекта, сякаш няма други, по-сериозни причини. Като например дезинформацията и откровените безсмислици, които се прокарват в част от статиите. И които също стоят с години, а изискват доста повече време, внимание и усилия, за да бъдат хванати, изчистени и оправени, отколкото една тъпа правописна грешка. Една от причините да посъветвам Carbonaro. да остави „Вашите“ статии и да се фокусира там, където не се налага да воюва безразборно, за да бъде полезен, беше точно тази. Така хем и Вие оставате полезен за Вашите проекти и кауза, хем и той за неговите. И може би всеки ще е доволен и щастлив накрая... Амин! --Ted Masters (беседа) 06:00, 10 юни 2023 (UTC)[отговор]
Ted Masters: Благодаря. Точно в десетката – правописът далеч не е от първостепенните фактори, определящи репутацията на Уикипедия – това съвършено го знам, но всеки помага с каквото може и желае. Мистификациите, вандализмите и пр. удрят пряко проекта. Неграмотността, от друга страна, не се набива толкова на очи, но съвсем не е като да не е фактор. Думите, които вижда читателят, се обработват по-скоро подсъзнателно. Няма да ти казвам колко пъти са ми давали пример точно с Уикипедия как нещо се пише – а то всъщност не се пише. Като взаимствам. Ако трябва да съм честен, всеки да си гледа статиите, всъщност е конструктивен подход. Но това означава точно това, което означава! Всеки да си гледа работата. Румен пише статии, аз коригирам нещо, аз пиша статия, Спас Колев допълва нещо. Не да се влиза в дребнави спорове, връщания на редакции, заяждания. Знам, че ме разбираш. Carbonaro. (беседа) 06:50, 10 юни 2023 (UTC)[отговор]
Ted Masters, Една от основните, основополагащи, грешки, когато се разглежда даден проблем, е да се разсъждава върху моментния случай, сякаш той е единствен и начален. А преди него има мноооооого други, и искаме или не, се получава натрупване, получава се една лавина, която отнася и рационалното към конкретния момент.
Да, повтаря се името, и ако някой иска, Може да му направи правилен превод/транскрипция, даже направо пълен превод на името дало абревиатурата. Ама в конкретния случай е желанието на опонента не е свързано само с желанието за допълнение, а с упоритата последователност да се намери единствено повод за заяждане, за себепоказване. Тук връщането означава - "Престани да се заяждаш, направи нещо полезно, развивай енциклопедията, не ме преследвай, приеми препоръките!" и пр. Има толкова много ЖЕЛАНИ статии, статии без източници, мъничета, статии в Инкубатора, .... Да, ама Не!
Знаете ли, какво се очертава като извод/тенденция/насока от всичките досега т.н. диалози - Постоянното искане към мен да приема мотивите/желанието/предпочитанията на другата страна. Така е и в онези случаи, когато се достига до конфликт, за да се окаже накрая, че те така предпочитат за техните стаии. Помня добре и другия случай на "преследване", когато по публикуваните от мен статии се лепеше шаблона "Без източници", макар, че имаше посочени такива, както и шаблона за превод от. Ето това е Лавината на войстващата простотия.
Дали сте препоръки, ама някой не ще да се съобрази. Има конфликт, Илиев предлага решение, никой не го подкрепя. Той също имаше и друго предложение преди, което бе бламирано. Не става така. Rumensz (беседа) 07:16, 10 юни 2023 (UTC)[отговор]
Rumensz: Ами нека да спрем да се преследваме, да се придържаме към приетите от общността правила и може би ще ни остане време да развиваме статиите без източници, да вадим от инкубатора... Carbonaro. (беседа) 09:44, 10 юни 2023 (UTC)[отговор]
Само от Вас зависи. Буквоядството само в очите на буквоядите изглежда добре. Rumensz (беседа) 09:49, 10 юни 2023 (UTC)[отговор]
Правилно. Но ми трябва и твоята подкрепа. Carbonaro. (беседа) 09:51, 10 юни 2023 (UTC)[отговор]
Частен въпрос – повдигала съм го и преди в друг контекст, в дискусии с други участници:
относно:  Може да му направи правилен превод/транскрипция, даже направо пълен превод на името дало абревиатурата 
– какво имате предвид под правилен превод? Ако дадено произведение не е издавано на български език и няма официален превод на заглавието на български език, кои са критериите, които определят превода на редактор в Уикипедия като повече или по-малко правилен/точен? Личното ми мнение е – изразявала съм го и в предишните случаи и не съм попадала на аргументи в обратен смисъл – че ако се предлага превод на български език на заглавие (на филм, книга, музикален албум и т.н.), предложението трябва изрично да бъде въведено като такова с пояснението, че преводът не е официален. В този случай бих оставила оригинала пред скоби, а предложението за превод в скоби (със съответното пояснение/бележка).
По конкретния казус: повторението е излишно и нелогично, буди недоумение. А употребата на кавички е неправилно, не само защото заглавието е на латиница, а защото е акроним, а акронимите, като вид абревиатура, не се обграждат в кавички: вж. Езикови справки, отговорът на въпроса: Трябва ли да се поставят кавички в израза ГД ГРАО?
Pelajanela // беседа 10:31, 10 юни 2023 (UTC)[отговор]
Вземате отношение по въпроса принципно, макар в случая да става проблем от поведението на редактора, който неистово желае нещо да "поправи" само и само да задоволи егото си. Аз обаче съм строител, а не психиатър. Той просто трябва да спре.
По отношение на името - Да няма издаден превод на книга, но това е име на поредица, и няма проблем да има превод. Доколко обаче това е Абревиатура? Буквите на името са първите букви от всяка книга на поредицата, затова са с точки, което прави името по-скоро механичен сбор от букви, а не абревиатура. Не пречи Вие да го поправите, но лицето го прави с цел тормоз, ако разбирате. Rumensz (беседа) 10:46, 10 юни 2023 (UTC)[отговор]