Беседа:Топлоелектрическа централа
Основни бележки
[редактиране на кода]Моля, оставете в статията и английските линкове, за да е по-лесно свързването с тези статии; също, английските са изключително подробни. Моля, оставете ги дори след като се сътворят българските статии.
Също така – забележете, че съм написал много от основните неща, но така и не знам всичко – съответно, моля попълнете там, където има пропуски; нека заедно да работим за да направим тази статия добра. Имам още много информация по тази тема, която лека-полека ще добавям, като ми остане време, и тук, и в други статии – като например много от все още (към май 2008) несътвотените статии, които тук споменавам. BigSteve 18:53, 28 май 2008 (UTC)
- О, това с препратките към английската уикипедия не е никак приятно и препоръчително. По-добре червени препратки на български, отколкото сини на чужд език (и защо пък точно английски? не всички знаят езика). Моля те, обърни ги в български, а който иска да ги прочете на английски, нека си щракне английската междуезикова препратка, това е Уикипедия на български език. →Spiritia 19:32, 28 май 2008 (UTC)
- Препратките към аглийската съм ги направил поради следните причини:
- английските статии са много подробни и поне засега, докато на БГ все още ги няма, са удобни - най-малкото могат да се ползуват за превод на основните идеи във все още несъществуващите българси статии (като имам време аз бих се заел с това ако някой още не се е - за сега нямам).
- то няма пряка английска междуезикова препратка за тези статии и не, не е много лесно да се намерят правилните линкове дори в англ. уикипедия - то и в самата английска уикипедия на места не са толкова лесно обяснени за хора не-добре запознати с понятията. също така, тъй като много от тези понятия (напр. ОЦ, топлофикация) са непознати и рядко-срещани извън Източна Европа, доста малко са и линковете към статиите "district heating" или "heat-only boiler station" в англ. уикипедия - аз, дето съм горе-долу запознат с тематиката, колко трудно ги открих, а хептен някой оп-незапознат колко има да ги търси...
- така е, не всички българи знаят английски толкова добре, НО - повечето по-добре го знаят от други езици и (по-важният момент) - на английски всичките тези понятия са добре и ясно подразделени. Иначе на почти всички други езици има все някакво застъпване между понятията (така, както на български със 7-те тълкувания на думата "тец"), което все пак доста обърква.
- също така, тъй като повечето понятия са създадени в англоговорящия свят, е важно да се знаят и оригиналните думи. Но и по- е важно да се види хем произхода на думите (все пак в САЩ, на английски са създадени тези неща), хем да има на едно място всичките тези понятия за сравнение едно с друго - нем на бг, хем на по-подробния англ - в тази трудна тема.
Ако много хора възразяват, нека се махнат като линкове (но да се оставят поне като преводи), но поне да се изчака да се създадат съответните статии в Българската, за да се добавят поне там линковете към английската, а не просто да се сложат червени линкове и да се загуби тотално връзката!
Но Вие всъщност сте първият човек, който възразява това...очудва ме дори, че някой е недоволен от това - включих ги в оригиналната си статия защото мисля, че помагат и дори статията ми звучеше малко кухо като я писах, докато не се сетих да го напиша този списък с поясненията - по-скоро ако някой друг бе написал статията и не знаех много за нея, щях да го помоля да намери подобни линкове за да се изясни проблема. Понякога се налагат такива неща. Ако искате, направте го списъка във форма на таблица, където колонката на английски да е озаглавена "оригиналнио понятие" или нещо от този род - така, че да стане по-разбираемо защо точно английската дума е изполчвана в случая??? добър компромис, според мен?
Аз обаче не виждам защо "не е приятно" нито "не-препоръчително" (кому?!)...а и защо да се "обърнат" на Български - то си ги има на български, та то е най-важното! Английското доста подпомага на разбирането, обаче, тъй като на български има една дума за седем понятия - та аз нали затова си играх да ги намеря и изясня. Според мен, тези изяснения помагат на статията. Да, българската уикипедия сме, но понякога ни е нужен и друг език за да ни се допълни знанието - особено в тази трудна за разбиране и често-обърквана - а и често-объркваща - тема.
Помнете, че това е енциклопедия и е по-важно да я има пълната информация, отколкото да изрежем огромни количества знания само защото сме се осуетили за пет думички в статията, които били на чужд език. В най-важната уикипедия - английската - редовно има пояснения за думи и понятия, които произхождат от чужди езици. защо ние, с нашата още по-малка уикипедия, да падаме под тяхното ниво и да се борим да си намаляваме знанията? та това би подпомогнало на българите - които толкова пряко ги засяга тази тема за ТЕЦ/Топлофициране - да им бъде отнета възможността да се запознаят с нея. А и не е в Уикипедия да ни липсва място, където да ги сложим тези информации!
Та това са моите виждания :-) BigSteve 11:55, 13 юни 2008 (UTC)
повечето видове електроцентрали, включително АЕЦ и слънчевите електроцентрали, ползуват пара като двигател/задвижващо средство
- Как слънчевите електроцентрали ползват пара?--Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес
77.78.55.91
(беседа • приноси) 00:25, 8 април 2011.- Има различни видове слънчеви централи. Едните ползват клетки които пряко превръщат светлината в електричество чрез фотоволтаичния ефект; другите ползват огледала, които се насочват в една точка, където загряват вода, преврящайки я в пара, която задвижва турбини.