Arbeit macht frei

„Arbeit macht frei“ ([ˈaɐ̯baɪt ˈmaxt ˈfʁaɪ]) е немска фраза, означаваща: „Трудът освобождава“. Този лозунг е поставян над входа на много концентрационни лагери от националсоциалистическия период. [1][2]
Съдържание
Произход на фразата[редактиране | редактиране на кода]
„Arbeit macht frei“ е заглавие на роман на немски писател националист Лоренц Дифенбах от 1872 г. През 1928 г. правителството на Ваймарската република използва фразата в качеството на лозунг на програмите за намаляване на безработицата.
Използване в концентрационни лагери[редактиране | редактиране на кода]

Лозунгът е поставян при входовете на много от концентрационните лагери. Използването му на входовете е наредено от SS генерал Теодор Айке, инспектор на концлагерите и втори командант на концлагер Дахау.
Лозунгът все още може да бъде видян на няколко места, включително на входа на Аушвиц I, където е поставен след нареждане на командант Рудолф Хьос.[3] Точно тази табела е направена от лагерниците, включително Ян Ливач. В надписа се съдържа обърнато наобратно „B“, което се интерпретира като акт на неподчинение от затворниците, които го правят.[4]
Бухенвалд[редактиране | редактиране на кода]
Единствено концентрационният лагер „Бухенвалд“ не използва тази фраза, където над портала седи на немски латинската сентенция: „Всекиму своето“.
Използване в наши дни[редактиране | редактиране на кода]
Фразата „Arbeit macht frei“ често се използва извън историческия контекст. Не се предвиждат законови санкции при непредумишилено използване на фразата.
Източници[редактиране | редактиране на кода]
- ↑ „Arbeit macht frei“: Herkunft und Hintergrund der KZ-Devise. Springer-Verlag, 2013, ISBN 9783322923202
- ↑ Konzentrationslager und deutsche Wirtschaft 1939–1945, ISBN=9783322973429
- ↑ „Auschwitz: a New History“, Laurence Rees
- ↑ "Auschwitz's sign of death and defiance" BBC News.